Примеры употребления "четко" в русском с переводом "klar"

<>
США, напротив, четко высказались за вето. Die USA dagegen haben sich klar für ein Veto ausgesprochen.
Четко определите рабочие роли и обязанности; Arbeitsrollen und Verantwortlichkeiten sind klar festzulegen.
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить: Die Auswirkungen einer Bombardierung des Irans sollten klar sein:
К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно: Leider geht aus dem Bericht der Inspektoren eines klar hervor:
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Man sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, was man prognostiziert.
Это же мы можем очень четко видеть на следующей картине. Das können wir auch in diesem nächsten Bild sehr klar sehen.
Аналогичным образом, время, проводимое дома, более не разграничено столь четко: Ebenso ist die Zeit zu Hause nicht mehr klar eingeteilt.
Проблема Европы - в том, что ей недостаёт чётко узнаваемого лидера. Europas Problem besteht darin, dass es keinen klar identifizierbaren Spitzenrepräsentanten hat.
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. Demzufolge hätte ihnen klar sein müssen, dass eine gewaltvolle Niederschlagung der Proteste unvermeidlich war.
Но выбор экспертов четко отражает пристрастие в пользу намерений министерства финансов. Doch schon die Auswahl der Experten zeigte eine klare Tendenz in Richtung der Sichtweise des Finanzministeriums.
Но даже тогда ситуация в Азии не была настолько четко очерчена. Aber in Asien waren die Verhältnisse selbst in dieser Zeit nicht so klar.
И я говорю ему - четко представляя, как произношу слова - говорю ему: Also sagte ich zu ihm - völlig klar in meinem Bewusstsein, ich sagte zu ihm:
В результате центральные банки рискуют уйти от четко сформулированных политических норм. Infolgedessen bestand die Gefahr, dass die Zentralbanken den Anschein erweckten, keiner klar formulierten politischen Linie mehr zu folgen.
Программа Apollo дала новаторам четко определенные цели и дорожную карту для их достижения: Das Apollo-Programm bot Innovatoren klar umrissene Ziele und einen Plan dafür, sie zu erreichen:
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ. Frau Merkel hat die Wahl gewonnen, weil sie diesbezüglich eine klare Antwort formuliert hat.
Чем больше вы систематически, согласно очень чётко определённых правил, тем меньше энергии "на единицу". Je grösser sie sind - systematisch, nach klar definierten Regeln - desto weniger Energie pro Kopf brauchen sie.
Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому. Führende Politiker unterstützen klare Prioritäten in den seltensten Fällen, sie möchten lieber den Anschein erwecken, als wären sie in der Lage, jedem alles zu geben.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами. Wir haben vor, Ergebnisse durch klar gesetzte Prioritäten und die gestärkte Zusammenarbeit mit all unseren Partnern zu erreichen.
Паралич НПС четко проявился во время суда над сыном Каддафи, Саифом аль-Ислам аль-Каддафи. Die Lähmung des NÜ spiegelt sich klar im Gerichtsverfahren gegen Gaddafis Sohn, Saif al-Islam al-Gaddafi, wider.
Были введены новые ведомства, а также должности государственных секретарей с четко определенными задачами и обязанностями. Man richtete neue Abteilungen und Posten für Staatssekretäre mit einem klar definierten Aufgabengebiet ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!