Примеры употребления "фундаментальных" в русском

<>
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. Sie erfordern tiefe, grundlegende Änderungen.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. Atatürk hatte zwei fundamentale Dinge erkannt.
На многих фундаментальных уровнях он останется другим. Es wird in grundlegenden Aspekten sehr anders bleiben.
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов. Das ist typisch nach einem fundamentalen Durchbruch.
Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики. Die Grippe hat zudem einige weitere grundlegende Mängel in Mexiko aufgezeigt.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными. Bei derart fundamentalen Themen, zu denen es einen arabischen Konsens gibt, wäre es einfach unlogisch, von einem arabischen Fernsehsender Objektivität zu erwarten.
Это требует фундаментальных инноваций в предупредительном мышлении и анализе рисков". Deshalb sind grundlegende Neuerungen beim vorsorgenden Denken und in der Risikoanalyse erforderlich."
Я расскажу о некоторых фундаментальных изменениях, происходящих в современном мире, в самой сути современной экономики. Ich möchte Ihnen von einer fundamentalen Veränderung berichten, die derzeit die moderne Wirtschaft grundlegend umkrempelt.
С крушением самых фундаментальных условий стратегии, что должен делать Израиль? Was sollte Israel tun, nachdem die grundlegenden Voraussetzungen der Strategie weggebrochen waren?
Во всех этих случаях многие люди считают, что ненависть и конфликт неизбежны вследствие столкновения фундаментальных ценностей и интересов. In allen diesen Fällen halten viele Hass und Zusammenstöße aufgrund eines fundamentalen Werte- und Interessenskonflikts für unausweichlich.
В основании быстрого восстановления экономики лежит возникновение общепризнанных фундаментальных политических ценностей. Der raschen wirtschaftlichen Erholung liegt die Schaffung einer Reihe grundlegender politischer Werte zu Grunde.
Но уже сейчас, на данной стадии, можно использовать модель мозга для разработки фундаментальных вопросов о способах работы мозга. Nun, sogar in diesem Stadium, lässt sich das Hirn Modell dazu verwenden fundamentale Fragen zu beantworten, wie das Gehirn funktioniert.
Но время, требующееся для фундаментальных изменений, измеряется десятилетиями, а не годами. Der für einen grundlegenden Wandel erforderliche Zeithorizont jedoch ist in Jahrzehnten zu bemessen und nicht in Jahren.
Она отражает влияние фундаментальных (и исторических) экономических и финансовых перегруппировок, недостаточных политических откликов и негибкости системы, которая препятствует структурным изменениям. Sie wird durch den Einfluss fundamentaler (und historischer) Neuausrichtungen der Wirtschaft und des Finanzwesen, unzureichende Antworten der Politik und systemübergreifende Hindernisse für strukturelle Änderungen bestimmt.
Но что касается фундаментальных вопросов экономического управления, результат далеко не такой положительный. In grundlegenden Fragen des ökonomischen Managements sind die Ergebnisse allerdings weit weniger positiv.
На самом деле, огромное количество информации о вселенной вокруг нас происходит от этих случайностей, а не только от фундаментальных законов. Denn tatsächlich rührt ein großer Teil der Information im Universum um uns von diesen Zufällen her, und nicht nur vom fundamentalen Gesetz.
Он должен быть трансформирован посредством новой конституции, основанной на фундаментальных правах человека. Die Union muß mit einer neuen Verfassung ausgestattet werden, die auf den grundlegenden Menschenrechten basiert.
И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки. Und als Folge sind diese Maßnahmen nicht hilfreich - weil man Symptome behandelt und nicht die Ursachen - in Bezug auf die fundamentalen Probleme Afrikas.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания. Der ruandische Präsident Paul Kagame hat einen nationalen Notfallplan aufgestellt, um die grundlegenden Ursachen der Unterernährung zu bekämpfen.
Они составили список великих открытий, и заметили, что наибольшим количеством, величайшим десятилетием фундаментальных инноваций, как отражено во всех списках, сделанных другими была Великая Депрессия. Sie haben eine Liste bedeutender Erfindungen zusammengestellt und dabei entdeckt, dass die meisten fundamentalen Innovationen, die sie aus anderen Listen im Zeitalter der Wirtschaftskrise gemacht worden waren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!