Примеры употребления "фоне" в русском с переводом на немецкий

<>
И я сделал их портреты из сахара на фоне черной бумаги. Und durch die Bearbeitung von Zucker auf schwarzem Paper stellte ich Portraits von ihnen her.
сильно выделяющейся на заднем фоне. Sie sticht vor dem Hintergrund heraus.
Сколькие из вас видят этот контур, у куба Некера, расположенного на фоне кругов? Wer von Ihnen sieht diese Art Begrenzung, mit dem Necker-Würfel, der vor den Kreisen schwebt?
Тут на фоне мой велосипед - Im Hintergrund mein Fahrrad.
Можно на фоне прямоугольника нарисовать образ Северной и Южной Америки, или слова "ДНК". So kann man auf einem Rechteck die Muster von Nord- und Südamerika oder die Buchstaben "DNA" malen.
На этом фоне растущая самоуверенность Китая неудивительна. Vor diesem Hintergrund dürfte Chinas zunehmendes Selbstbewusstsein nicht viele überraschen.
Мы бы увидели тень черной дыры на фоне сотен миллиардов звезд и светящейся пыли. Wir würden einen Schatten des Schwarzen Lochs sehen, vor dem Hintergrund von Milliarden von Sternen der Milchstraßen-Galaxis und ihrer leuchtenden Staubbahnen.
На фоне вы можете видеть угольную электростанцию. Im Hintergrund sehen Sie ein Kohlekraftwerk.
Однако на фоне этих стараний сохраняющая секретность привела к росту коррупции и злоупотреблений служебным положением. Während wir uns bemühten, führte die fortgesetzte Verschlossenheit zu einer sprunghaften Ausweitung von Korruption und Amtsmissbrauch.
Все это происходит на фоне подъема сетевых журналов. Dies geschieht jedoch vor dem Hintergrund der Zunahme des Bloggens.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом. Vor diesem Hintergrund sollte sich Obama die 1991 von General Colin Powell vorgeschlagene Doktrin zu Herzen nehmen.
Громкая, захватывающая музыка на заднем фоне, мощная музыка. Und da ist diese laute, mitreissende Musik im Hintergrund, diese wilde Musik.
Односторонний пересмотр Пункта 9 на фоне нового национализма в Японии изолирует ее от всех азиатских государств. Vor dem Hintergrund des neuen Nationalismus würde eine einseitige Änderung von Artikel 9 Japan in praktisch ganz Asien isolieren.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе. Vor diesem Hintergrund erscheint der amerikanische Verwaltungsstillstand ein wenig anders.
На фоне роста суммы чистой прибыли корпораций США в 2003 году на 100 млрд. долларов скандалы выглядят малозначительными. Neben dem jährlichen Anstieg der Unternehmensgewinne in den USA von nach Steuern 100 Milliarden Dollar in 2003 erscheinen die Skandale unbedeutend.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков. Vor diesem düsteren Hintergrund ist es leicht, den Erfolg der Schwellenländer zu feiern.
На этом зловещем фоне юг страны попадает под контроль жестких исламистов, некоторые из которых связаны с Аль-Каидой. Im Süden drohen radikale Islamisten die Macht zu übernehmen, von denen manche mit der Al Kaida verbündet sind.
До сих пор процесс глобализации проходил на фоне глобального экономического бума; Bis vor Kurzem entfaltete sich die Globalisierung vor dem Hintergrund eines globalen Aufschwungs;
Процесс должен будет ускориться на фоне задач национальной обороны, по повышению боевой эффективности и предотвращению конфликтов, особенно, вокруг нефти. Auch das Militaer wird diesen Prozess voranbringen aus seinen eigenen Gruenden, naemlich der Effektivitaet im Kampf und der Praevention von Konflikten, insbesondere von oelbedingten Konflikten.
На этом фоне не удивляет рост заработной платы в финансовом секторе. Vor diesem Hintergrund überrascht es nicht, dass die Bezahlung im Finanzsektor gewaltig zulegte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!