Примеры употребления "ушей" в русском

<>
Это услада для моих ушей. Das ist Musik in meinen Ohren.
Это как музыка для моих ушей. Das ist Musik in meinen Ohren.
Ни единого звука извне не доносилось до моих ушей. Von außen drang kein Laut an mein Ohr.
Я сказал ему, что слышать такое заявление было музыкой для моих ушей. Das war Musik in meinen Ohren und das habe ich ihm auch gesagt.
Почитайте их речи - те, которые они говорят не для западных ушей, а для своих собственных. Lesen Sie ihre Reden - nicht jene, die für westliche Ohren bestimmt sind, sondern die an die eigenen Anhänger.
Все эти произведения слегка походили на стопку заявлений о приёме на работу - война для ушей президента Барака Обамы. Das Ganze klang ein wenig wie eine Reihe von Bewerbungsschreiben - der Krieg für Präsident Barack Obamas Ohr.
То есть у машины есть триллион глаз, ушей и рук, которыми она пользуется через наши цифровые фотоаппараты и камеры. Wir haben Billionen von Augen, Ohren, Hände durch all unsere digitalen Bilder und Kameras.
Но, в то время как официальное внимание к тяжелому положению сельского населения является музыкой для ушей бедняков, опыт показывает, что такие обещания часто не выполняются. Während jedoch die offizielle Aufmerksamkeit gegenüber der Armut auf dem Lande Musik in den Ohren der Armen ist, zeigt die Erfahrung, dass Versprechungen dieser Art in der Regel nicht ausreichen.
Пока люди имеют возможность выразить свои опасения, как безвкусно они не звучали бы для ушей либералов, путем голосования, а не прибегая к насилию, демократии не будет нанесено серьёзного ущерба. Solange die Menschen ihren Sorgen, so geschmacklos sie in liberalen Ohren auch klingen mögen, bei Wahlen und nicht durch Gewalt Ausdruck verleihen, wird die Demokratie nicht ernsthaft beschädigt.
Модоло вспоминает, что уже есть работа, сделанная за пределами Кальсеролы, которую "не стоит пропускать мимо ушей", хотя он благодарен за возможность, которую мэрия предлагает его профессии, вступить в этот проект "с самого начала". Modol erinnert daran, dass es bereits eine Studie vom Patronat de Collserola gibt, die nicht "auf taube Ohren stoßen sollte", obwohl er der Stadtverwaltung dankbar sei, dass sie seinem Gremium die Möglichkeit gegeben hat, an diesem Projekt "vom ersten Augenblick an" mitzuwirken.
И все-таки за два миллиона масса человеческого мозга практически утроилась, с пятисот шестидесяти граммов у нашего предка, homo habilis, до почти тысяча четырехсот граммового куска плоти, что сидит у вас промеж ушей. Und trotzdem hat sich die Masse des menschlichen Gehirns in zwei Millionen Jahren verdreifacht - von einem 600-Gramm-Gehirn unserer Vorfahren, Habilis, zu fast 1,4 kg Hackbraten, die jeder hier zwischen seinen Ohren hat.
В это время, Старый склад ума, с большой буквы "С", был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей. In der Zwischenzeit, wurde die Alte Mentalität, mit grossem A, von seinem Vater repräsentiert, dem Vorsitzenden der nigerianischen Bank, der die CIA vor seinem Sohn warnte, der kurz vor dem Angriff stand, und diese Warnung traf auf taube Ohren.
Это простой цельный орган - ухо. Hier ist einfaches solides Organ wie das Ohr.
Почему у кроликов длинные уши? Warum haben Kaninchen lange Löffel?
И прошептал мне на ухо: Dann flüsterte er mir ins Ohr.
Я не слышу правым ухом. Ich bin auf dem rechten Ohr taub.
Он прижался ухом к стене. Er drückte sein Ohr gegen die Wand.
Я ему дал по уху. Ich versetzte ihm einen Schlag aufs Ohr.
И у стен есть уши. Die Wände haben Ohren.
Я по уши в долгах. Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!