Примеры употребления "учреждений" в русском с переводом "institution"

<>
иностранной технологии и хороших учреждений. Technologie aus dem Ausland und gute Institutionen.
Им необходима поддержка других социальных учреждений. Zu ihrer Unterstützung bedarf es anderer sozialer Institutionen.
Даже главы государств не избежали этих учреждений. Selbst Staatsoberhäupter sind diesen Institutionen nicht entkommen.
И тогда возникает вопрос глобального управления и учреждений. Und dann ist da das Problem der globalen Institutionen und Governance.
ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. er braucht die Unterstützung gut angepasster öffentlicher Institutionen.
Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран: Das führt zu zweistufigen Institutionen, die beiden Ländertypen gerecht werden:
Он стал центром таких дипломатических учреждений, как Восточно-Азиатское Сообщество. Es hat sich zum Drehkreuz der diplomatischen Institutionen entwickelt, wie zum Beispiel die East Asian Community.
Недостаток является результатом политических процессов и деятельности учреждений во вред бедным". Wasserknappheit wird durch politische Prozesse und Institutionen verursacht, die die Armen benachteiligen."
Кроме того - это в целом изменило роль музыкальных учреждений в Великобритании. Und nicht nur das - was geschah war, dass die gesamte Funktion der Musik-Institutionen im ganzen United Kingdom geändert wurde.
Ни одно из этих учреждений на Западе не готово к возрождению Азии. Keine dieser Institutionen des Westens ist bereit für die Wiedererstehung Asiens.
Для этого потребовалось бы непосредственное участие Бреттон-Вудских учреждений, в особенности МВФ. Das würde die Bretton-Woods-Institutionen, allen voran den IWF, direkt betreffen.
Но в коридорах этих двух многосторонних учреждений велись разговоры о двойных стандартах. Doch hinter vorgehaltener Hand sprach man bei beiden multilateralen Institutionen von Doppelmoral.
Укрепление этих учреждений является первым шагом к решению текущих проблем мировой экономики. Die Wiederbelebung dieser Institutionen ist der erste Schritt zur Lösung der aktuellen Probleme der globalen Wirtschaft.
И действительно, одними из самых нежизнеспособных учреждений Японии являются ее университеты и СМИ. Die Universitäten und die Medien gehörten nämlich zu den am stärksten erstarrten Institutionen.
На самом же деле оздоровление Ливии требует создания сильных государственных учреждений и организаций. Tatsächlich können die Probleme des Landes nur gelöst werden, wenn starke staatliche Institutionen entstehen.
В частности, система правительственной помощи никогда не должна распространяться на держателей облигаций подобных учреждений. Das Sicherheitsnetz der Regierungen sollte sich nie auch auf die Anleihegläubiger solcher Institutionen erstrecken.
Иногда для этого потребуется расширение учреждений за пределы государств-наций и укрепление глобального управления. In manchen Fällen wird dazu die Ausweitung der Institutionen über den Nationalstaat hinaus und eine verstärkte globale Steuerung nötig sein.
Еще более существенно то, что расовые убеждения также влияют на природу политических учреждений Америки. Noch grundlegender beeinflussen ethnische Überlegungen das Wesen politischer Institutionen in Amerika.
А глобальная этика может пробудить чувства справедливости и ответственности, необходимые для функционирования этих учреждений, Die globale Ethik ist in der Lage, die notwendige Fairness und Verantwortung zu gewährleisten, damit diese Institutionen funktionieren.
Политических учреждений, необходимых для создания эффективной рыночной экономики, явно недостаточно, а коррупция безудержно растет. Die für eine wirksame Marktwirtschaft erforderlichen Institutionen fehlen weitgehend, und Korruption ist weit verbreitet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!