Примеры употребления "уполномоченный экономический оператор" в русском

<>
Пойдя на поводу всего этого, "Verizon", самый закоснелый, корпоративный консервативный мобильный оператор из всех, заявил: Als Folge von all dem, sagte Verizon, das wohl älteste und konservativste Unternehmen von allen:
И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий. und er prägte den Begriff des e-Patienten - ausgerüstet, engagiert, bevollmächtigt, fähig.
И стало намного яснее, что экономический рост не превращается автоматически в социальный или личный рост. Und es wurde immer klarer, dass wirtschaftliches Wachstum nicht automatisch auch Wachstum im sozialen oder menschlichen Bereich bedeutet.
Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел. Es wird still und der Telefonist hört auf einmal einen Schuss.
Леон Бриттан, тогда еще специальный уполномоченный и сторонник расширения, вспоминает, что некоторые чиновники и страны даже надеялись, что можно сохранить границы такими, какими они были до 1989 года. Leon Brittan, damaliger EU-Kommissar und Befürworter der Erweiterung erinnert sich, dass manche Beamte und Länder sogar hofften, die vor 1989 gültigen Grenzen erhalten zu können.
Когда мы измеряем ВВП как экономический показатель общенационального уровня, мы не включаем туда самую большую ценность страны. Wenn wir das Bruttoinlandsprodukt als Maß für die Wirtschaftsleistung eines Landes berechnen, ist unser größter Wertposten auf Landesebene nicht einbezogen.
Что воистину просто находка, потому что мы все знаем, что "T-Mobile" - самый жалкий мобильный оператор. Was richtig genial ist, weil wir alle wissen, dass T-Mobile der jämmerlichste Anbieter ist.
Таким образом, например, Ахмед Куреи (Абу Алаа), бывший премьер-министр и старший уполномоченный по ведению переговоров, которого обвиняют в том, что он владеет акциями одной из палестинских компаний, которая поставляла цемент для строительства Израилем ненавистной стены, которая разделяет палестинскую территорию, потерял свой пост в руководстве Фатх. Aus diesem Grund verlor etwa Ahmad Qurei (Abu Ala'a) - ein ehemaliger Ministerpräsident und hochrangiger Verhandlungsführer, dem vorgeworfen wird, Anteile an einem palästinensischen Unternehmen zu halten, das Zement für den Bau der verfassten, das palästinensische Gebiet durchschneidenden Mauer lieferte - seine Stellung innerhalb der Fatah-Führung.
Япония, Корея, Китай и т.д. - треть мирового населения живёт там, теперь это самый крупный экономический регион мира. Japan, Korea, China, etc. - ein Drittel der Weltbevölkerung lebt dort, heutzutage die größte Wirtschaftsregion der Welt.
Г-н оператор, понюхайте, пожалуйста. Riechen Sie einmal daran, Herr Kameramann.
За два дня до этого торговый представитель США Рон Кирк и торговый уполномоченный Европейского Союза Кэтрин Эштон завершили успешные переговоры по вступлению России в ВТО с первым заместителем Путина Игорем Шуваловым, министром финансов Алексеем Кудриным и министром экономического развития Эльвирой Набиуллиной. Zwei Tage vorher hatten der US-Handelsbeauftragte Ron Kirk und die EU-Handelskommissarin Catherine Ashton Gespräche mit Putins erstem Stellvertreter Igor Shuvalov, Finanzminister Alexei Kudrin und der Ministerin für Wirtschaft und Entwicklung, Elvira Nabiullina, Gespräche über den Beitritt Russlands zur WTO erfolgreich abgeschlossen.
Готов поспорить, что рано или поздно, именно этот экономический спад будет устаревшей новостью. Aber ich wette, dass früher oder später gerade diese Rezession der Schnee von gestern sein wird.
Наш оператор, который, как оказалось, был довольно нервным пассажиром, перед посадкой спросил пилота, как долго лететь, Unser Kameramann, der im besten Fall ein ziemlich nervöser Fluggast war, fragte den Piloten, bevor wir einstiegen, wie lange der Flug dauern würde.
На самом ли деле МВФ, член семейства ООН, уполномоченный поддерживать финансовую стабильность во всем мире, является таким злым или неправильно руководимым, чтобы он мог предлагать стратегии, которые только причиняют экономическую боль, вместо того чтобы облегчать ее? Ist das IMF, das Mitglied der UN-Familie, belastet, um globale Solidität zu bewahren, wirklich so böse oder irrig, daß es nur Policen vorschlagen kann, die wirtschaftlichen Schmerz verhängen anstelle davon, es zu mildern?
Экономический анализ нам уже показал, что мы не только можем себе позволить действовать раньше, но нам же это дешевле будет. Wissenschaftliche Analysen haben gezeigt, dass wir es uns nicht nur leisten können, sondern dass es auch billiger ist, früh zu handeln.
Norwegian Cruise Line Holdings Ltd NCHL.O, третий по величине круизный оператор в мире, находится на завершающей стадии переговоров по приобретению аналогичной компании Prestige Cruises International Inc за приблизительно $3 миллиарда, по сообщениям людей, знакомых с ситуацией. Norwegian Cruise Line Holdings Ltd NCHL.O, der drittgrößte Kreuzfahranbieter der Welt, führt laut Kennern der Branche fortgeschrittene Verhandlungen zum Erwerb des Konkurrenten Prestige Cruises International Inc für etwa 3 Milliarden $.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. Charlie McCreevy, der EU-Binnenmarktkommissar, widersetzt sich zäh allen Bemühungen, die Private-Equity-Fonds und Hedgefonds einer stärkeren Kontrolle zu unterziehen.
Но они нанесут глобальный экономический ущерб, потому что, им не обязательно все крушить, чтобы привести к беде. Aber sie werden globalen ökonomischen Schaden verursachen, denn sie müssen nicht aufschlagen, notwendigerweise, um diese Art von Schaden zu verursachen.
В Таиланде крупнейший оператор ломбардов EasyMoney наблюдал рост числа клиентов, использующих его отделения в последние месяцы, вплоть до 20%. Der größte thailändische Pfandhausbetreiber, EasyMoney, hat in seinen Filialen einen 20-prozentigen Kundenzuwachs in den letzten Monaten erlebt.
И опять-таки регулирование не должно возлагаться на один-единственный глобальный уполномоченный орган. Auch hier sollte nicht eine einzige weltweite Behörde für die Regulierung verantwortlich sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!