Примеры употребления "уважение" в русском с переводом "achten"

<>
В действительности это ослабляет уважение закона. Vielmehr schwächt es den Respekt vor dem Gesetz.
Войска чувствуют больше жалость, чем уважение Truppen empfinden eher Mitleid als Respekt
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу. Ancelotti flößt allen Technikern Respekt ein.
уважение к жизненно важным интересам всех сторон. Respekt vor den grundlegenden Interessen aller Seiten.
в основе которой будет предусмотрительность и уважение. Wir müssen ein neues Paradigma von Vorsicht und Respekt schaffen.
Но для меня пища - это прежде всего уважение. Und für mich hat Nahrung zuallererst mit Respekt zu tun.
Возможно, Германия даже приобретет таким образом определенное уважение. Vielleicht wird sich Deutschland damit sogar einen gewissen Respekt einspielen.
Уважение национальной конституции, торжество закона и независимость судебной власти; Respekt für die nationale Verfassung, die Rechtsstaatlichkeit und die Unabhängigkeit der Justiz;
Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность. Und dann kommen die Menschen und verehren diesen Teich, zollen Respekt und Dankbarkeit.
Его основной ценностью было уважение, доброта по отношению к незнакомцам. Und sein grundlegender Wert war Respekt, war Freundlichkeit gegenüber Fremden.
Китай должен показать уважение прав человека и позволить журналистам освещать события. China muss seinen Respekt für die Menschenrechte unter Beweis stellen und es den Journalisten gestatten, zu berichten.
уважение к людям, что является основным средством контроля над злоупотреблением властью. Respekt für den Einzelnen - das wichtigste Hindernis gegen den Machtmissbrauch.
Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире. Eine Kerry-Administration, so der Präsidentschaftskandidat, wird den weltweiten Respekt für Amerika wiederherstellen.
Путин поклялся возродить моральную основу россиян, их славу и международное уважение. Putin gelobte, das moralische Rückgrat der Russen wiederherzustellen und ihren Ruhm und internationalen Respekt wiederzubeleben.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду. Gegenseitiger Respekt schließt jedoch nicht aus, dass man sich die Wahrheit sagt.
Общество доверило ученым и научным учреждениям проявлять уважение к жизни, особенно человеческой. Die Gesellschaft vertraut Wissenschaftlern und wissenschaftlichen Institutionen, Respekt vor dem Leben, vor allem vor menschlichen Leben zu haben.
презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему. Verachtung für Diktatoren, Respekt für parlamentarische Verfahren und den treuen Glauben an das konstitutionelle System.
А это прикольно, потому что на первый взгляд, это глубочайшее уважение к аудитории. Wissen Sie, es ist lustig, denn als ich es zuerst gehört habe, es ist der ultimative Respekt für das Publikum.
Для современных демократов как можно большее уважение автономии личности, говоря словами Томаса Джефферсона, "самоочевидно". Die Demokraten unserer Zeit betrachten den größtmöglichen Respekt für die Autonomie des Individuums - in den Worten Thomas Jeffersons - als "selbstverständliches" Recht.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий. Der Respekt, der durch das Ausreifen von Erkenntnissen entsteht, ist viel bedeutungsvoller als die Produkte aus Entdeckungen der Vergangenheit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!