Примеры употребления "убийствах" в русском

<>
Они сообщают об убийствах, коррупции, болезнях, стихийных бедствиях. Meistens geht es um Mord, Korruption, Krankheiten, Naturkatastrophen.
Бесчисленное множество иракцев открыто рассказывают бросающие в дрожь истории об убийствах и исчезновениях дорогих им людей. Unzählige Iraker erzählen entsetzliche Geschichten über die Ermordung und das Verschwinden von Angehörigen.
В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж. Obwohl ausländische Unternehmen nicht bewusst als Zielscheibe ausgewählt wurden, geben regelmäßige Schlagzeilen über neue Morde kaum ein positives internationales Bild ab.
Обвинительный акт был основан на данных об изгнаниях и убийствах албанцев в Косово, собранных американской и британской разведывательными службами. Die Anklage basierte auf Beweisen des amerikanischen und britischen Geheimdienstes über die Vertreibung und Ermordung von Albanern im Kosovo.
Министерство национальной безопасности представило 11 человек, включая несовершеннолетнего, которые были частью криминальной группировки, которая действовала в основном в муниципалитете Кадерейта, и которые обвиняются в похищениях, убийствах, "мошенничестве" и тайных захоронениях. Das Secretaría de la Defensa Nacional (Staatssekretariat für Landesverteidigung) stellte 11 Personen vor, darunter einen Minderjähriger, die Teil einer Verbrechergang waren, die hauptsächlich in dem Ort Cadereyta tätig war, und die mit Entführungen, Mord, halconeo (Menschenjagd) und heimlichen Beerdigungen in Verbindung gebracht werden.
В сентябре 2000 года вслед за убийством свидетеля Гаагского трибунала и арестом хорватского военачальника, обвиняемого в массовых убийствах сербов в 1991 году, двенадцать армейских генералов опубликовали письмо с призывом защитить хорватских ветеранов и положить конец "негативному и исторически необоснованному изображению" роли Хорватии в балканских войнах. Nach der Ermordung eines Zeugen des Haager Tribunals und der Verhaftung eines kroatischen Kommandierenden, der beschuldigt wird, 1991 ein Massaker an Serben angerichtet zu haben, veröffentlichten zwölf Generäle der Armee im September 2000 einen Brief, in dem sie zur Verteidigung kroatischer Kriegsveteranen aufriefen und die Beendigung der ``negativen und historisch unhaltbaren Darstellung" der kroatischen Haltung im Krieg am Balkan forderten.
Убийство Анны Политковской, одной из лучших и самых храбрых журналистов России, женщины, которая осмелилась рассказать о зверских убийствах, совершенных российскими войсками в Чечне, является заключительным доказательством того, что президент Путин построил не что иное, как обычную диктатуру с типичным презрением к закону. Der Mord an Anna Politkowskaja, einer der mutigsten und besten Journalistinnen Russlands, einer Frau, die es wagte, die brutalen Morde der russischen Truppen in Tschetschenien an die Öffentlichkeit zu bringen, ist der letzte Beweis dafür, dass Präsident Putin nicht mehr als eine ganz gewöhnliche Diktatur etabliert hat, mit all der dazugehörigen üblichen Missachtung der Gesetze.
В прошлом году было много убийств. Es gab viele Morde letztes Jahr.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. Die Ermordung des Erzherzogs bot den perfekten Vorwand:
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами. Die Tötung von Zivilisten auf beiden Seiten muss ein Ende haben.
высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства. Die Todesstrafe hält viele Kriminelle vom Morden ab.
(Как сообщается, были и другие подобные случаи откровенных убийств). (Angeblich gab es noch weitere eindeutige Mordfälle).
А тем временем 46% бытовых убийств не заканчиваются арестом. Und trotzdem enden 46% aller Tötungsdelikte nicht mit einer Verhaftung.
"Оправдав" Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии "утешительный приз", подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида - заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии. Nachdem er also Serbien in Bezug auf das Hauptverbrechen die "Absolution" erteilte, offerierte der IGH Bosnien dann eine Art "Trostpreis" und bestätigte, dass die Mordtaten in Srebrenica den Tatbestand des Völkermordes erfüllten - was der ICTY ja bereits festgestellt hatte.
Иногда режим пытается покрыть эти убийства. Manchmal versucht das Regime, die Morde zu vertuschen.
её убийство пошатнуло данные надежды. ihre Ermordung zerschlägt diese Hoffnung.
В большинстве случаев этнические чистки означали преследования и убийства. "Ethnische Säuberung" bedeutet in den meisten Fällen Verfolgung und Tötung.
Для США пришло время помочь остановить убийства в Сирии. Es ist Zeit, dass die USA dazu beitragen, das Morden in Syrien zu beenden.
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является "маргинальное сдерживание". Ein überzeugendes Argument, die Todesstrafe nur in Mordfällen anzuwenden ist die "marginale Abschreckung".
Колесам филиппинского правосудия требуется замена, до такой степени, что сам верховный судья страны недавно призвал провести срочное заседание с целью обсуждения целого ряда убийств, совершенных без суда и следствия при правлении президента Глории Макапагал Арройо и унесших жизни членов левых партий, защитников прав человека и журналистов. Die Mechanismen des philippinischen Rechtswesens bedürfen einer Reparatur und zwar so dringend, dass sogar der Oberste Richter des Landes kürzlich zu einem Krisengipfel aufrief, um eine Reihe von Tötungsdelikten an Linken, Menschenrechtsaktivisten und Journalisten während der Amtszeit von Präsidentin Gloria Macapagal Arroyo zu diskutieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!