Примеры употребления "трение о полотно дороги" в русском

<>
Они стояли на той стороне дороги, по которой кортеж Чарльза Тейлора проезжал каждый день. Sie standen am Rand der Straße, auf der Charles Taylors Autoeskorte jeden Tag vorbei kam.
И там мистер Теслер начал все снова, и снова добился огромного успеха, особенно после изобретения процесса производства новой ткани, называемой двухфонтурное кругловязаное полотно Und dort begann er ganz von neuem, und erreichte wiederum immensen Erfolg, vor allem nachdem er ein Herstellungsverfahren für einen neuen Stoff namens "Doppelgestrickt" erfand.
Большая часть его тела покрыта гладкой кожей, что помогает снизить трение с водой. Eigentlich besitzt er auf dem Großteil des Körpers nackte Haut, damit sich Wasserreibung verringert.
но сейчас некоторые из них в опасности, а они не могут просто подняться и уйти с дороги. Doch einige von ihnen sind in Gefahr, und sie können nicht einfach aufstehen und weggehen.
Они совсем крохотные, едва похожи на кусок материи, и чтобы изобразить 2.3 миллиона таких, понадобится полотно большее, чем какой-либо принтер на земле смог бы распечатать. Sie sind ungeheuer klein, kaum als Einheit wahrnehmbar, und um 2,3 Millionen darzustellen, benötigte ich eine Fläche, die größer war, als jeder Drucker auf der Welt hätte drucken können.
Так как это слой, который будет контактировать с колесами транспорта, он должен иметь большее сопротивление, чем асфальтное покрытие и обеспечивать дорожное трение. Da diese Schicht im Kontakt mit den Fahrzeugreifen sind, benötigen sie eine größere mechanische Kraft als die Verschleißschicht und sie muss Reibung herstellen.
У нас есть все дороги, все деревни, практически каждый сантиметр Мадагаскара. Wir haben jede Straße, jedes Dorf, fast jeden Quadratzentimeter von Madagaskar.
Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни. Es durchfließt unser Alltags- und Berufsleben.
В 2000 он переехал в Валье и после окончания соответствующих курсов он стал специалистом в области криминалистики, где изучал трение кожи, т.е. ладоней и стуней. 2000 siedelte er nach Valle über und nach der Vollendung der erforderlichen Kurse spezialisierte er sich auf Lophoskopie, das ist die Untersuchung der Haut, die Reibungen ausgesetzt ist, d.h. der Hand- und Fußflächen.
Только если люди имеют образование, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться "демографической доходностью". Nur, wenn Menschen eine Ausbildung haben, wenn sie Straßen haben, um zur Arbeit zu gehen, Licht, um Nachts zu studieren - nur in diesem Fall profitiert man von der demografischen Dividende.
Мы были здесь, а вот все полотно. Hier waren wir, und dies ist das Gemälde.
Сегодняшний политический лозунг - это "Bijli, sarak, paani," что означает "Электричество, вода, дороги" Der politische Slogan heute ist "Bijli, sarak, paani," was "Elektrizität, Wasser und Straßen" bedeutet.
Я рисовал граффити - рисовал своё имя везде, где можно, используя город как полотно. Ich machte Graffiti, schrieb meinen Namen überallhin, benutzte die Stadt als Leinwand.
ремонт оживлённой дороги. Eine Baustelle entlang einer viel befahrenen Straße.
Вот еще мое любимое полотно - Звездная Ночь. Ein weiteres Lieblingsbild von mir, Sternennacht.
Это не дороги, и не пенициллин, и не заводские шины. Es sind nicht die Straßen oder das Penicillin oder Fabrikreifen.
Дождалась ветра и поднесла полотно. Ich wartete, bis Wind aufkam, und hielt dann die Leinwand hoch.
Он сидел на обочине дороги, наблюдая развертывание одной из подобных кампаний по борьбе с полиомиелитом, и несколько месяцев спустя он написал: Er sass ausserhalb der Strasse, sah, wie sich eine dieser Polio-Kampagnen ausbreitete, und einige Monate später schrieb er:
Теперь изобретено полотно, которое не воспламеняется. Es wurde ein Gewebe entwickelt, dass nicht brennbar ist.
Эти люди борются за то, чтобы оградиться от нефтяных компаний, и добиться, чтобы дороги не проходили через их леса. Wo diese Menschen darum kämpfen, die Ölfirmen und deren Verkehrsstraßen von ihren Wäldern fernzuhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!