Примеры употребления "сценария" в русском с переводом "szenario"

<>
Повторение этого сценария кажется возможным: Eine Wiederholung dieses Szenarios scheint möglich:
Но существуют понижающие и повышающие риски такого сценария. Doch gibt es bei diesem Szenario Risiken und Chancen.
Отчёт также опровергает вероятность наступления ещё одного сценария Гора: Der UNO-Bericht enthüllte auch die Unglaubwürdigkeit eines anderen von Gore entworfenen Szenarios:
В общем, из этого сценария, мы думаем, нужно извлекать выгоду. Dies ist also das Szenario, auf das wir Kapital setzen sollten.
Однако главной помехой в реализации всего этого сценария несомненно является Левитес. Der größte Störfaktor in diesem Szenario ist jedoch Lewites.
В ответ на оптимизм "японского сценария" пессимисты говорили, что более вероятен "сценарий Сомали". Gegen den Optimismus dieses "Japan-Szenarios" behaupteten die Pessimisten, dass ein "Somalia-Szenario" wahrscheinlicher wäre.
Недавно Национальный Разведывательный Совет США опубликовал четыре сильно отличающиеся сценария мира в 2020 году: Vor kurzem hat der US National Intelligence Council vier stark voneinander abweichende Szenarios für die Welt im Jahr 2020 veröffentlicht:
Но стремление Америки дестабилизировать Иран и стремление иранского правительства сохранить власть уменьшают вероятность такого сценария. Doch Amerikas Entschlossenheit, den Iran zu destabilisieren, und die Entschlossenheit der iranischen Regierung, an der Macht festzuhalten, verringern die Wahrscheinlichkeit eines derartigen Szenarios.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы. Beide Aspekte dieses Szenarios - ein Virus, das auf einen fremden Wirt überspringt und dann eine verheerende Form annimmt - sind vertraut.
В 2010 году, мы с Цывинским предсказывали наступление в России "сценария 70-80" в ближайшие годы: Im Jahr 2010 prognostizierten Tsyvinski und ich ein "70-80-Szenario" für die kommenden Jahre in Russland:
К сожалению, такой взгляд может оказаться столь же ошибочным, как позиция сторонников сценария формы V за последние три года. Leider könnten sie mit diesem neuen Konsens jetzt ebenso falsch liegen, wie die Befürworter des V-förmigen Szenarios in den letzten drei Jahren falsch lagen.
И нет такого реалистичного политического или юридического сценария, при котором такие спасительные меры могли бы быть предприняты без некоторого количества крови на улицах. Und es gibt kein realistisches politisches oder rechtliches Szenario, bei dem ein Bailout hätte umgesetzt werden können, ohne dass dabei Blut geflossen wäre.
Режим эффективно использовал эту неопределенность, распространяя страх повторения египетского сценария, в котором слабость светских активистов приводит к захвату власти братьями-мусульманами и моджахедами. Das Regime hat erfolgreich die Angst vor einem ägyptischen Szenario ausgenutzt, in dem die Schwäche weltlicher Aktivisten zu einer Übernahme durch Muslimbrüder und Gotteskrieger führt.
Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными. Das scheint eine Wiederholung des griechischen Szenarios zu sein, bei dem Ziele zur Reduzierung der Verschuldung wiederholt verpasst werden, bis drastischere Schritte notwendig werden.
Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства. Ich neige eher dem optimistischen Szenario zu, doch müssen sowohl die Investoren als auch die Entscheidungsträger die komplexen Auswirkungen verstehen, die eine Rückkehr zu normaleren Volatilitätsniveaus mit sich bringt.
Чтобы избежать такого сценария, Аббас запретил любые народные ополчения и военные формирования на Западном берегу, включая Бригаду мучеников аль-Аксы, принадлежащую к его же партии Фатх. Um ein solches Szenario zu verhindern, hat Abbas alle Milizen und militärischen Gruppierungen im Westjordanland verboten, einschließlich der Al-Aksa-Märtyrer-Brigaden seiner Fatah-Partei.
Это, в свою очередь, может спровоцировать повторение сценария, приведшего ХАМАС к власти в Газе в июне 2007 г., когда вся власть ФАТХ сразу "улетучилась" после ухода израильтян. Das wiederum könnte zu einer Wiederholung des Szenarios führen, das die Hamas im Juni 2007 in Gaza an die Macht brachte, als die Autorität der Fatah dort nach dem Rückzug Israels gänzlich zusammenbrach.
И тогда, когда у нас будут все детали этого воображаемого сценария, мы вдруг почувствуем, что может быть важно откладывать деньги для того, чтобы у этого парня было немного пенсионных сбережений. Haben wir erst einmal alle Details dieses imaginären Szenarios, verspüren wir plötzlich, dass es wichtig sein könnte, zu sparen, damit dieser Typ ein bisschen Rente haben wird.
Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться. China muss ein solches Szenario vermeiden, und wenn die Löhne bedeutsam anstiegen, würde dies darauf hinweisen, dass die Wirtschaft endlich die nächste Entwicklungsstufe erreichen könnte, in der sich die Einkommensunterschiede verringern würden.
Кроме того, и Китай и Южная Корея выступают решительно против такого сценария, в то время как Соединенные Штаты находятся в неудачном положении для того, чтобы осуществить его, учитывая их затруднительное положение в Ираке. Hinzukommt, dass sowohl China als auch Südkorea ein solches Szenario entschieden ablehnen, während die Vereinigten Staaten in Anbetracht ihrer Einbindung im Irak schlecht aufgestellt sind, um dieses umzusetzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!