Примеры употребления "судей" в русском с переводом на немецкий

<>
двое судей посещают мероприятия Общества федералистов уже много лет. Die beiden Richter besuchen seit Jahren Veranstaltungen der Föderalistischen Gesellschaft.
Кроме того, у нас ведь нет судей и учителей, которые ходят в бикини на работу. Schließlich tragen Richterinnen und Lehrerinnen bei der Arbeit auch keinen Bikini.
По крайней мере, я вижу плоды обязательной сертификации и курса для управляющих, должностных лиц и судей. Wenigstens sehe ich das Ergebnis der vorgeschriebenen Ausbildungen und Kurse für Trainer, Tisch-Offizielle und Schiedsrichter.
адвокатов и судей, которые не могут разобраться в своих делах; Anwälte und Richter, die ihre Fälle nicht verstehen;
судебная власть - и 700 действующих судей - также остаются без изменений. Das Gerichtswesen - mit 700 Richtern - bleibt ebenfalls unverändert.
Процесс предложения кандидатур судей на национальном уровне имеет решающее значение. Das Nominierungsverfahren für Richter auf der nationalen Ebene ist dabei von entscheidender Bedeutung.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. Seine Partei will außerdem, dass die entlassenen Richter des Obersten Gerichtshofs wiedereingesetzt werden.
Юристы не могут работать, если не будет судей, рассматривающих их дела. Ohne Richter, die ihre Fälle anhören, können Anwälte nicht praktizieren.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. In der Tat sich Richter vom Verhaltenskodex befreit, der die Handlungen der niederen Bundesrichter regelt.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. Durch die Verfassungsänderung werden der Verfassungsgerichtshof, sowie der oberste Rat der Richter und Staatsanwälte erweitert.
Если судей не восстановят, как там могут быть свободные и справедливые выборы? Wie soll es freie und faire Wahlen geben, wenn die Richter nicht wieder eingesetzt werden?
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня. Die Aufgabe jedoch, unabhängige Richter zu finden, zu ernennen und zu akzeptieren, bleibt.
Среди египетских судей существует давняя традиция осмотрительности и соблюдения норм поведения и морали. Die ägyptischen Richter verfügen traditionell über große Ermessensfreiheit und gelten als überaus korrekt.
В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа. Innerhalb dieser begrenzten Bereiche haben unabhängige Richter und die Anwälte, die diesen ihre Fälle vortragen, ihre Heimat.
"Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей. "Soziale Rechte" sollten nicht zu einem Auftrag für Richter werden, sie sollten weiterhin ein Leitfaden für Gesetzgeber bleiben.
Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе. Wenn der Höchstrichter und die anderen Richter wieder in ihre Ämter berufen werden, können wir uns in Richtung eines wahren demokratischen Systems bewegen.
Они были якорем общества и фактически по совместительству работали в качестве священников, учителей и судей. Sie waren der gesellschaftliche Anker, agierten in der Tat als Priester, Lehrer und Richter.
Так вот, двое судей было против, и один из них был судья Скалиа [сторонник консервативных решений]. Nun, es gab zwei anders denkende, einer von Ihnen war Richter Scalia.
В демократических системах это моральное сознание может развиваться лишь тогда, когда общественность верит в независимость судей. In demokratischen Systemen kann dieses moralische Bewusstsein nur dann kultiviert werden, wenn die Bürger Vertrauen in die Unabhängigkeit ihrer Richter haben.
Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона. Sämtliche Mitglieder der Rechtsberufe erhoben sich, um eine Wiedereinsetzung der Richter des Landes und die Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit zu fordern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!