Примеры употребления "сторон" в русском с переводом на немецкий

<>
Получить можно с обеих сторон. Man kann von beiden Seiten beschossen werden.
Наша задача - лишь транслировать аргументы авторитетных представителей каждой из сторон. Wir sollten nur berichten, was angesehene Parteien darüber gesagt haben.
· Предоставление новому Комитету по вопросам политики и безопасности, расположенному в Брюсселе, более высокого статуса для объединения межправительственной и союзных сторон реализации внешней политики; · dem neuen Ausschuss für Politik und Sicherheit in Brüssel einen höheren Status zuzubilligen, damit der zwischenstaatliche und auch der Gemeinschafts-Aspekt der Außenpolitik zusammengefasst werden können;
Террористические атаки случались с обеих сторон. Terroristische Angriffe gab es auf beiden Seiten.
Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон. Diese unausgeglichene Beziehung hat immer noch Vorteile für beide Parteien.
Политические методы Озавы, протеже бывшего премьер-министра Какуеи Танаки, лидера ЛДП с дурной репутацией, являлись проявлением худших сторон власти узкой группы богатеев ЛДП. Er war ein Protégé des früheren Ministerpräsidenten Kakuei Tanaka, eines berüchtigten Strippenziehers innerhalb der LDP, und Ozawas politische Methoden verkörperten die schlimmsten Aspekte der alten plutokratischen Klüngelherrschaft der LDP.
И это служит интересам обеих сторон. Dies dient den Interessen beider Seiten.
Безопасность остается критическим компонентом первой фазы плана для обеих сторон. Für beide Parteien ist Sicherheit die entscheidende Komponente in der ersten Phase des Friedensfahrplanes.
Это одна из сторон, отражающих Азию. Dies ist die eine Seite des asiatischen Bildes.
План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон; In Zypern scheiterte der Annan-Plan aufgrund des Widerstandes einer Partei.
постройка моста с двух сторон реки. Das Bauen einer Brücke von zwei Seiten eines Flusses.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами. Erstens gibt es zu viele Parteien mit zu vielen unterschiedlichen Interessen.
Каждая из сторон выдвигает свою версию. Jede Seite wird ihre eigene Version verteidigen.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон. Das politische System ist ein Bollwerk gegen eine Herausforderung der beiden existierenden Parteien.
Вы могли видеть аргументы обеих сторон. Man konnte auf beiden Seiten Argumente nachlesen.
Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки. Die Führungen beider Parteien werden dorthin gelangen, aber erst, wenn sie - unter Protest - von den Finanzmärkten dort hingezerrt wurden.
и провод, свисающий с двух сторон. Auf jeder Seite hängt ein Draht runter.
Известно, что Хаменеи просит совета у разных сторон, но в итоге принимает решения сам. Khamenei ist bekannt dafür, sich mit verschiedenen Parteien zu beraten, aber letztlich trifft er Entscheidungen alleine.
У пятиугольника пять углов и пять сторон. Das Fünfeck hat fünf Ecken und fünf Seiten.
А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе. Und eine echte Auswahlmöglichkeit setzt europaweiten Wahlkampf durch alle Parteien voraus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!