Примеры употребления "становиться" в русском с переводом "werden"

<>
Армии тоже пора становиться современной, говорит Берк. Es ist an der Zeit, dass das Militär modernisiert wird, sagt Burke.
Ошибкой, которую делать не стоит - становиться математиком. Einen Fehler den du aber vermeiden solltest, ist Mathematiker zu werden.
Наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями. Unsere MBA-Programme lehren unsere Kinder nicht, wie man ein Unternehmer wird.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. Im Grunde wird dieser Traum tatsächlich gelebt.
Но более того, ваш мозг становиться измеримо больше. Aber darüber hinaus wird es auch messbar größer.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно. Wer das nicht war, von dem wurde erwartet, dass er allein zurecht käme.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере. In diesen Bereichen wird Europa höchstwahrscheinlich eher schwächer als stärker werden.
Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года. Gekoppelt an das Internet wird er über die Jahre immer schlauer.
чем меньше он используется, тем менее полезным он будет становиться. Je weniger man diesen Apparat braucht, desto weniger brauchbar wird er auch werden.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными. Ökonomien, wo innovatives Unternehmertum floriert, dürfen nicht selbstgefällig werden.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка. Aber Affirmative Action darf kein dauerhaftes Prinzip einer liberalen Ordnung werden.
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными. Wenn wir vorausblicken, werden diese Art von Veränderungen zunehmend möglich sein.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными. Die unpersönliche Disziplin der Finanzmärkte, so dachte man, würde die Unternehmen zwingen, produktiver und innovativer zu werden.
Пока дети играют в компьютерные игры, графика будет становиться всё лучше и лучше. Solange Kinder Computerspiele spielen, wird deren Grafik besser und besser und besser.
Но, естественно, действие демократии становиться тем менее значительным, чем более рутинным и механическим оно выглядит. Doch augenscheinlich verliert die demokratische Partizipation zunehmend an Bedeutung, je mechanischer sie wird.
Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе. Israels Position wird möglicherweise noch schwächer, je länger es auf seinem momentanen Kurs beharrt.
Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным. Es ist so einfach geworden, dass es inzwischen anfängt, wieder umzuschlagen und etwas ausdrucksvoller zu werden.
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти. Im Zuge dessen, dass diese Simulationen realistischer werden, erhöht sich auch ihr Wert für die Ausbildung.
Во всем мире школы на всех уровнях будут становиться глобальными, объединяясь в мировые цифровые образовательные сети. Auf der ganzen Welt werden die Schulen auf allen Ebenen global und schließen sich in weltweiten digitalen Bildungsnetzwerken zusammen.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным. Amerika wird noch lange eine reiche Gesellschaft bleiben, allerdings eine zunehmend gespaltene und instabile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!