Примеры употребления "спорного" в русском

<>
Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение. Ahmadinedschad, der nach seiner umstrittenen Wiederwahl 2009 ernstlich geschwächt war, hat seine Stellung inzwischen konsolidiert.
Тем временем законодатели сказали, что будут работать над преобразованием спорного анти-порнографического закона в более целевой указ против непристойностей. Unterdessen hat der Gesetzgeber angekündigt, das kontroverse Anti-Pornographie-Gesetz überarbeiten zu wollen und es in klar definierte Sittlichkeitsbestimmungen umzuwandeln.
12 июня отмечается первая годовщина спорного избрания Махммуда Ахмадинежада на второй срок в качестве президента Ирана. Juni ist der erste Jahrestag der umstrittenen Wiederwahl des iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad.
Нет, наверное, рыночного института более спорного, чем механизм защиты права на труд - ряда законов и процедур, определяющих наем и увольнение фирмами своих работников. Auf dem Arbeitsmarkt gibt es vielleicht keine umstritteneren Bestimmungen als die des Kündigungsschutzes - jenes komplexen Regelwerks aus Gesetzen und Verfahren, das bestimmt, wie Firmen Mitarbeiter einzustellen und zu entlassen haben.
Учитывая данные трения, нет ничего удивительного в том, что вопрос спорного суверенитета в Южно-Китайском море вне всяких сомнений будет основным на предстоящем региональном форуме стран АСЕАН и на саммите стран Восточной Азии, который должен состояться после форума. Angesichts dieser Spannungen ist es nicht verwunderlich, dass die Frage der umstrittenen Suveränität am Südchinesischen Meer aller Vorraussicht nach im ASEAN Regionalforum diesen Monats und im nachfolgenden Ostasiengipfel in Bali im Mittelpunkt stehen wird.
Это означает строительство новых газопроводов - таких как Набукко, Транс-Сахарский и Белый Поток - в обход России, а возможно и оговорка, что завершение их прокладки является обязательным условием для любых новых российских трубопроводов, в особенности спорного Транс-Балтийского трубопровода Нордстрим и трубопровода Южный Поток на Балканы и в Италию. Das bedeutet den Bau neuer Gaspipelines, - wie Nabucco oder die Trans-Sahara-Pipeline und das White Stream-Projekt - die Russland umgehen und deren Vollendung man möglicherweise als Bedingung für jede neue russische Pipeline festlegt, vor allem der umstrittenen Ostsee-Pipeline und der South-Stream-Pipeline auf den Balkan und nach Italien.
То, сколько он понимает, является спорным вопросом. Wie viel er von seiner Situation mitbekommt, ist umstritten.
Но затем появилось несколько спорных требований. Doch dann kamen einige kontroverse Forderungen:
Мнение [судьи Скалиа] спорно и по другой причине. Sie ist ebenfalls strittig aus dem zweiten Grund.
Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте. Oder wir werden im fraglichen Segment aus dem Markt gedrängt.
Другими словами, в отличие от слова "надежда" которое каждый может посмотреть в словаре и определить его происхождение, и возможно, проанализировать его использование есть весьма спорные понятия. In anderen Worten, im Gegensatz zum Wort Hoffnung, das man im Wörterbuch nachschlagen und dessen Wurzeln man ableiten kann, und für das man, vielleicht, eine Art einvernehmlicher Gebrauchsanalyse treffen kann, sind diese grundsätzlich anfechtbare Begriffe.
И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески. Und es bedeutet Teersande, was am umstrittensten ist.
Это был спорный вопрос три, четыре, пять лет назад. Vor drei, vier, fünf Jahren war das noch sehr kontrovers.
Это неудивительно, хотя для многих людей это спорно, но мы эгоистичны. Das scheint erstmal nicht allzu unerhört - obwohl viele Leute das als strittig ansehen - dass wir an uns selbst interessiert sind.
Право властей на запугивание своих граждан красочными сценариями "неизбежных" террористических атак спорно. Es ist fraglich, ob die Regierungen ihre Bürger jemals in Angst und Schrecken versetzen sollten, indem sie Horrorszenarien eines "unvermeidlichen" Angriffs an die Wand malen.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным. Das beginnt schon damit, dass umstritten ist, was eigentlich unter die "Verunglimpfung der Religion" fällt.
То, что вы сейчас увидите это пара спорных идей. Was ich Ihnen als nächstes zeige, sind einige kontroverse Ideen.
"Если единственный спорный вопрос - как провести выборы в третьем раунде, с этим мы можем справиться". "Wenn wirklich der einzige strittige Punkt sein sollte, wie man in der dritten Runde wählt, dann kommen wir darüber hinweg."
Но даже с попытками Китая ослабить связь между женьминби и долларом, вопрос - могла ли переоценка сохранить американские рабочие места или улучшить американский торговый баланс - является спорным. Aber selbst in Anbetracht der chinesischen Bestrebungen, die Kopplung des Renminbi an den Dollar aufzuweichen, ist es fraglich, ob eine Währungsaufwertung amerikanische Jobs sichern oder die US-Handelsbilanz verbessern könnte.
Данная интерпретация этих данных, тем не менее, очень спорна. Allerdings ist die Interpretation dieser Daten äußerst umstritten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!