Примеры употребления "umstritten" в немецком

<>
Das dritte Kriegsargument ist höchst umstritten. Третье заявление весьма спорное.
Schließlich ist Berlusconis Macht zwar stark, aber auch stark umstritten. В конце концов, власть Берлускони, будучи сильной, также сильно и оспаривается.
Ich war aufgewühlt dass die Gewinnung von Organen von hingerichteten Gefangenen moralisch mindestens genauso umstritten war wie die Sammlung von Stammzellen von menschlichen Embryonen. Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей.
Das Projekt wird ebenso schwierig wie umstritten sein. Проект будет настолько же трудным, насколько он является спорным.
Aus diesem Grund ist der Sieg Umaru Yar'Aduas, Kandidat der regierenden Peoples Democratic Party (PDP) und handverlesener Nachfolger von Präsident Olusegun Obasanjo, auch heftigst umstritten. В результате победа Умару Яр-Адуа, кандидата от правящей Народно-демократической партии (НДП) и персонально назначенного преемника нынешнего президента Олусегуна Обасанджо, сейчас горячо оспаривается.
Allerdings ist die Interpretation dieser Daten äußerst umstritten. Данная интерпретация этих данных, тем не менее, очень спорна.
Doch ist diese Vorstellung im Westen seit Jahrhunderten umstritten. Однако это было спорным вопросом на Западе на протяжении веков.
Wie viel er von seiner Situation mitbekommt, ist umstritten. То, сколько он понимает, является спорным вопросом.
Natürlich sind nicht alle Fragen, die wissenschaftliche Neugier erregen, umstritten; Безусловно, не все, что пробуждает научное любопытство, является спорным;
Die Grenzen zwischen den beiden Ländern sind nach wie vor umstritten. их границы в некоторых местах все еще остаются спорными.
Grundlegenden Fragen - darunter die, wie man eine Bankenunion in Europa bewerkstelligt - bleiben umstritten. Фундаментальные вопросы, в том числе о том, как управлять банковским союзом в ЕС, остаются спорными.
Das beginnt schon damit, dass umstritten ist, was eigentlich unter die "Verunglimpfung der Religion" fällt. Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным.
Besonders umstritten ist die Frage, ob Menschen die Erinnerung an traumatischen sexuellen Missbrauch unterdrücken und wieder hervorholen können. Вопрос о том, могут ли люди подавить и восстановить воспоминания о травмирующем сексуальном насилии, является особенно спорным.
Die Frage, ob man diese übertriebenen Hoffnungen auf Obamas Unerfahrenheit oder auf Hybris zurückzuführen sollte - oder beides - ist umstritten: Связаны ли эти преувеличенные надежды с неопытностью Обамы или чрезмерными амбициями - или с тем и другим - это спорный момент:
Hier haben wir uns große Mühe gegeben - viele von Ihnen werden wissen, dass der PSA-Test sehr umstritten ist. Много наших усилий вложено в это, тем более, что, возможно вы знаете, что тест антигена предстательной железы очень спорный.
Trotz Indiens historisch belegtem territorialen Anspruch auf die Region bezeichnet China die Gegend als "umstritten", eine Beschreibung, die es nun auf den gesamten indischen Staat Jammu und Kaschmir auszuweiten begonnen hat. Несмотря на исторически сложившиеся территориальные претензии Индии в регионе, Китай определяет эту область как "спорную", описание, которое он уже начал распространять на весь индийский штат Джамму и Кашмир.
Und obwohl die Führungsgruppe für innovative Entwicklungsfinanzierung - der 63 Regierungen sowie internationale Organisationen und zivilgesellschaftliche Gruppen angehören - im letzten Jahrzehnt zu deutlichen Fortschritten beigetragen hat, bleibt die Definition innovativer Entwicklungsfinanzierung weiterhin umstritten. И, хотя Ведущая группа новаторского финансирования на нужды развития (в которую входят правительства 63 стран, а также международные и общественные организации) внесла свой вклад в значительный прогресс в прошлом десятилетии, определение новаторского финансирования на нужды развития остается спорным.
Diese Entscheidung ist in Frankreich nach wie vor umstritten, auch unter Sozialisten, aber Hollande ist sich der Schwächen einer europäischen Verteidigungspolitik bewusst, die mit der NATO schlicht und einfach nicht mithalten kann. Это решение остается спорным во Франции, в том числе и среди социалистов, но Олланд хорошо знает слабые стороны европейской оборонной политики, которая просто не сможет конкурировать с НАТО.
Und es bedeutet Teersande, was am umstrittensten ist. И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески.
Dennoch zeigte Meles nach einer heftig umstrittenen Parlamentswahl im Jahr 2005, an der über 30 Parteien teilnahmen, offen seine Verachtung gegenüber demokratischem Pluralismus und der Pressefreiheit und ließ in den letzten Jahren mehrere Journalisten verhaften. Тем не менее, после яростно оспариваемых результатов парламентских выборов 2005 года, в которых участвовали более 30 партий, Мелес показал открытое презрение к демократическому плюрализму и свободой прессе, арестовав в последние годы нескольких журналистов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!