Примеры употребления "снимались" в русском

<>
То, что делают знаменитые люди в своей частной жизни - действительно, и простые люди тоже - должно быть "запретной зоной" для СМИ, если они не дают разрешения на то, чтобы их действия освещались в прессе, фотографировались или снимались. Was Prominente - und auch gewöhnliche Menschen - privat machen, sollte für die Medien tabu sein, außer sie erhalten von den Betreffenden die Erlaubnis, über sie zu berichten, sie zu fotografieren oder zu filmen.
Более того, опасно не только сниматься в фильмах. Nicht nur das erfolgreiche Auftreten in Filmen ist gefährlich.
Обвинения в мелких правонарушениях, связанных с марихуаной, уже снимаются в сотнях случаев здесь и в штате Вашингтон, который принял аналогичную меру. Hunderte von Ordnungswidrigkeiten, die sich um Marihuana drehen, werden hier und im Staate Washington, der ähnliche Maßnahmen genehmigte, bereits fallengelassen.
На каждые 400 фильмов, снятых в Голливуде, сейчас снимается 11 тысяч порнофильмов. Auf je 400 Hollywood-Filme kommen 11.000 Pornovideos.
И если некоторая часть доходов от фильма, оказавшихся большими, чем ожидалось, будет выделена в пользу трущоб, в которых снимался фильм, протесты наверняка утихнут. Und falls ein Teil des unerwartet großen Profits den Slums zugute käme, wo der Film gedreht wurde, dürften die Protestierenden schnell verschwinden.
я не знаю, интересуют ли тебя такие вещи или нет, но понимаешь ли ты, что ты снимался в каждом штате? Ich weiß nicht, ob dein Gehirn sich dafür interessiert oder nicht, aber bist du dir darüber im Klaren, dass du in jedem Bundesstaat gefilmt hast?
При этом жесты снимались не камерой устройства, а наручным браслетом, который фиксировал движения костей и мышц. Dabei wurden die Gesten nicht von der Objektkamera, sondern von einem Armband aufgezeichnet, das die Bewegungen der Knochen und Muskeln registrierte.
В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали. Wie auch immer, wie Sie in einem Moment sehen werden, war Susana in der Lage den Flugmotor einzuschalten, welcher das Äquivalent des Rückenmarks dieser Fliegen ist, und brachte einige der kopflosen Körper dazu, wirklich abzuheben und davonzufliegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!