Примеры употребления "служащего" в русском с переводом "angestellte"

<>
Или, возможно, оно будет менее драматичным, брезжа в уголке сознания служащего, уставившегося в окно патентного бюро. Vielleicht wäre es aber auch weniger dramatisch, wie eine Idee, die im Kopf eines Angestellten, der aus dem Fenster eines Patentamts blickt, langsam Gestalt annimmt.
Это влияет на отношения со служащими. Dies hat vielfache Auswirkungen auf die Beziehungen zu den Angestellten.
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие. Sie würden nie ein spontanes Meeting erleben, dass von Angestellten einberufen wird;
Недавно я читала эту лекцию в компании Фэйсбук перед примерно сотней служащих. Ich gab vor Kurzem eine Präsentation bei Facebook für ungefähr hundert Angestellte.
Ожидается, что к протесту профсоюза тюремных служащих присоединятся члены Федерации профсоюзов сотрудников Министерства внутренних дел. Der Protest der Gefängnismitarbeiter wird voraussichtlich von Mitgliedern der Gewerkschaft Vereinigung der Angestellten des Innenministeriums unterstützt.
Мы живем в эру, когда глобализация расширяет рынок для сверхталантливых индивидуумов и сокращает доходы обыкновенных служащих. Wir leben in einer Zeit, in der die Globalisierung den Markt für ultratalentierte Individuen ausweitet, aber das Einkommen der einfachen Angestellten wegkonkurriert.
По меньшей мере, 14% служащих в Швеции зарегистрированы как нуждающиеся в медицинской помощи, что вдвое превышает показатель пятилетней давности. Nicht weniger als 14% der schwedischen Angestellten sind momentan krank gemeldet, doppelt so viele wie vor fünf Jahren.
Неспособность сделать это со временем ведет к последней организационной слабости из-за потерянного доверия среди служащих, акционеров, клиентов и сообществ. Andernfalls bildet sich langfristig eine organisatorische Schwäche aufgrund des fehlenden Vertrauens von Angestellten, Aktionären, Kunden und Gemeinschaften.
Я считаю, что рост в два процентных пункта, собранный со служащих более чем за десять лет, составит приблизительно 1,4 трлн долларов. Ich schätze, dass die Erhöhung der von den Angestellten erhobenen Steuern um zwei Prozentpunkte in den nächsten zehn Jahren zu Mehreinnahmen von über 1,4 Milliarden USD führen wird.
И если вы поговорите с некоторыми менеджерами, вы узнаете, что они не хотят, чтоб их служащие работали из дома, именно по этим причинам. Wenn man sich mit gewissen Managern unterhält, erzählen sie einem, dass sie ihre Angestellten nicht zu Hause arbeiten lassen wollen, weil es da diese Ablenkungen gibt.
Зарплаты для всех государственных служащих, составляющих большинство национальной рабочей силы, были подняты, а также было увеличено общее количество рабочих мест в государственном секторе. Die Gehälter aller öffentlicher Angestellten und der meisten nationalen Arbeitnehmer wurden erhöht, und weitere Arbeitsplätze im öffentlichen Sektor wurden geschaffen.
Основная причина может заключаться в неудачах социально-демократических партий, которые сегодня в ЕС возглавляют только восемь правительств, несмотря на свои усилия с 2000 года минимизировать свое слабеющее влияние среди своего традиционного электората - рабочих-синих воротничков и белых воротничков - служащих государственного сектора, а также менеджеров среднего класса и чиновников. Der Hauptgrund könnten die Geschicke der sozialdemokratischen Parteien sein, die jetzt nur acht Regierungen in der EU stellen und denen es seit 2000 trotz ihrer Bemühungen nicht gelungen ist, ihren schwindenden Einfluss innerhalb ihrer traditionellen Wählerschaft zu minimieren - Arbeiter und Angestellte im öffentlichen Sektor, mittlere Führungskräfte und Beamte.
Количество рабочих из Газы в Израиле было сокращено до нескольких сотен, а растущая безработица и бедность наделяли властью вооруженные фракции, группировки и полевых командиров - тенденция, которая усилилась после победы Хамаса на выборах в 2006 году, результатом которых стала международная осада, которая в один момент остановила выплату зарплат государственным служащим. Die Zahl der Arbeiter aus Gaza in Israel reduzierte sich auf ein paar hundert, und wachsende Arbeitslosigkeit und Armut stärkten die Macht der bewaffneten Splittergruppen, Banden und Kriegsherren - eine Entwicklung, die sich nach dem Wahlsieg der Hamas 2006, welcher zu einer internationalen Blockade führte, bei der die Finanzierung der Gehälter der öffentlichen Angestellten über Nacht eingestellt wurde, intensivierte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!