Примеры употребления "скептический" в русском

<>
Пожалуй, у них было право на скептический настрой. Vielleicht waren sie zu recht skeptisch.
Я отношусь к этому скептически. Ich bin da skeptisch.
Бизнесмены скептически относятся к этому. Die Unternehmen sind diesbezüglich skeptisch.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий. Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber.
Джозеф Листер был перед очень скептически настроенной группой хирургов. Joseph Lister war der größte Verfechter der Keimfreiheit gegenüber einem überaus skeptischen Haufen von Chirurgen.
Я скептически отношусь к тому, что это может произойти. Ich bin jedoch skeptisch, dass es so kommen wird.
Безусловно, Демократы являются более скептически настроенной из двух американских партий. Die Demokraten sind gewiss die skeptischere der beiden Parteien Amerikas.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС. Vor drei Jahren war ich skeptisch im Hinblick auf die BRICS.
Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций. Skeptische europäische Alliierte werden dadurch besänftigt, dass die USA eine enge Konsultation zusichern.
Но должны ли мы скептически относиться ко всем методам "лечения общением"? Sollten wir aber deshalb jeglicher Art von ,,Gesprächsbehandlung`` skeptisch gegenüberstehen?
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными. Die ursprünglichen Beobachtungen wurden skeptisch aufgenommen, doch die Daten des Vogelgesangs erwiesen sich als überzeugend.
Я всегда скептически относился к риторике об "общей" внешней политике Евросоюза. Ich war immer skeptisch, wenn von der "gemeinsamen" Außenpolitik der EU die Rede war.
Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен. Tja, Sie sind zu Recht skeptisch, denn die Antwort ist falsch.
Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания. Andere reagieren allerdings aus gutem Grund skeptisch.
Однако общественное мнение становится более скептическим в отношении мудрости проводимой президентской политики: Aber die öffentliche Meinung wird gegenüber der präsidentiellen Unterschriftenpolitik zunehmend skeptischer:
Однако в итоге каждый должен стать более хорошим читателем - более скептическим и более любопытным. Doch am Ende müssen alle zu besseren Lesern werden - skeptischer und neugieriger.
Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными и настроенными скептически после моей попытки объяснить сознание. Das bedeutet, dass viele Leute total unzufrieden und skeptisch sind, wenn ich versuche, Bewusstsein zu erklären.
Теперь США должны убедить скептически настроенное население, что они готовы вести дела с избранным исламистским правительством. Jetzt müssen die USA die skeptische Bevölkerung überzeugen, dass sie bereit sind Beziehungen zu gewählten islamistischen Regierungen aufzunehmen.
Многие скептически относились к тому, что афроамериканец со странным именем и незначительным опытом государственного управления сможет победить. Viele waren skeptisch, ob ein Afroamerikaner mit einem merkwürdigen Namen und wenig nationaler Erfahrung gewinnen kann.
Несмотря на то, что американцы - нация иммигрантов, большинство из них относятся к иммиграции скорее скептически, чем с сочувствием. Obwohl es sich um eine Nation aus Einwanderern handelt, stehen mehr Amerikaner der Immigration skeptisch als positiv gegenüber.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!