Примеры употребления "skeptischer" в немецком

<>
Je älter und verwurzelter die Demokratie in europäischen Ländern ist, desto skeptischer stehen ihre Bürger den Ansprüchen des Verfassungsvertrages gegenüber. Действительно, чем старее и прочнее демократия в странах Европы, тем более скептически настроены граждане этих стран по отношению к заявлениям о конституционном договоре.
Aber die öffentliche Meinung wird gegenüber der präsidentiellen Unterschriftenpolitik zunehmend skeptischer: Однако общественное мнение становится более скептическим в отношении мудрости проводимой президентской политики:
Falls allerdings in den kommenden Monaten keine neuen Bestellungen bekannt gegeben werden, dann erwarten wir, dass der Markt dem Programm gegenüber skeptischer wird. Тем не менее, если в ближайшие месяцы не будет объявлено о новых заказах, мы предполагаем, что рынок станет более скептически относиться к программе.
Doch am Ende müssen alle zu besseren Lesern werden - skeptischer und neugieriger. Однако в итоге каждый должен стать более хорошим читателем - более скептическим и более любопытным.
Entgegen einiger skeptischer Presseberichte war Obamas Gipfeltreffen mit dem chinesischen Präsidenten Hu Jintao im November ein stiller Erfolg. Вопреки некоторым скептическим репортажам прессы, встреча на высшем уровне между Обамой и китайским президентом Ху Цзиньтао в ноябре была вполне успешной.
Friedmans Stimme war ein skeptischer frischer Luftzug zu einer Zeit, in der die vorherrschende Einstellung eine Art selbstgefälliger Pseudosozialismus war, der die erstaunliche Kraft des Marktes, wünschenswerte Ziele zu erreichen, nicht anerkannte. Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
Die Unternehmen sind diesbezüglich skeptisch. Бизнесмены скептически относятся к этому.
Vielleicht waren sie zu recht skeptisch. Пожалуй, у них было право на скептический настрой.
Es lehrt einen, skeptisch zu denken. Это учит размышлять скептически.
Andere reagieren allerdings aus gutem Grund skeptisch. Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Ich bin jedoch skeptisch, dass es so kommen wird. Я скептически отношусь к тому, что это может произойти.
Tatsächlich stand Maritain ausschließlich christlichen Parteien ziemlich skeptisch gegenüber. Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий.
Sollten wir aber deshalb jeglicher Art von ,,Gesprächsbehandlung`` skeptisch gegenüberstehen? Но должны ли мы скептически относиться ко всем методам "лечения общением"?
Die Demokraten sind gewiss die skeptischere der beiden Parteien Amerikas. Безусловно, Демократы являются более скептически настроенной из двух американских партий.
Vor drei Jahren war ich skeptisch im Hinblick auf die BRICS. Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
Tja, Sie sind zu Recht skeptisch, denn die Antwort ist falsch. Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен.
Ich war immer skeptisch, wenn von der "gemeinsamen" Außenpolitik der EU die Rede war. Я всегда скептически относился к риторике об "общей" внешней политике Евросоюза.
Skeptische europäische Alliierte werden dadurch besänftigt, dass die USA eine enge Konsultation zusichern. Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Die ursprünglichen Beobachtungen wurden skeptisch aufgenommen, doch die Daten des Vogelgesangs erwiesen sich als überzeugend. Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Das vorliegende Beweismaterial gibt also anscheinend denjenigen, die dem Kyoto-Protokoll skeptisch gegenüber stehen, Recht. При имеющихся на сегодняшний день доказательствах, те, кто был скептически настроен по отношению к Киотскому договору, похоже, получили серьезный аргумент в защиту своей точки зрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!