Примеры употребления "сказала" в русском с переводом на немецкий

<>
Затем она вернулась и сказала: Schließlich antwortete sie:
Зачем ты об этом сказала? Warum erzählst du das?
Она всем об этом сказала. Sie hat es allen erzählt.
В действительности Мексика сказала США: Mexiko teilte den Amerikanern also Folgendes mit:
"Много народу погибло", - сказала Гиффордс Сойер. "Viele Menschen sind gestorben", erzählte Giffords Sawyer.
Почему ты нам не сказала, что беременна? Warum hast du uns nicht erzählt, dass du schwanger warst?
Моя мама сказала нам потрогать её руку. Meine Mutter bat uns, ihre Hand anzufassen.
Поэтому я сказала "Да" на это предложение. Und so stimmte ich dem Vorschlag zu.
Хороший выбор, я бы сказала, для TEDWomen. Gut gewählt für TEDWomen.
Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию. Europa hat bereits verlauten lassen, dass man eine solche einseitige Staatserklärung anerkennen würde.
"Лично мне квоты не нравятся, - сказала недавно Рединг. "Persönlich mag ich keine Quoten", meinte Reding kürzlich.
"Один раз не в счёт", - сказала молодая женщина. "Einmal ist keinmal", meinte die junge Dame.
Агата Кочи, сотрудник ВОЗ, ответственный за малярию, сказала: Arata Kochi, Direktor des WHO-Programms zur Malariabekämpfung, erklärte:
Я пошла домой и сказала своей сестре Кристин. Als ich nach Hause kam, erzählte ich es meiner Schwester Christine.
Я сказала отцу что ненавижу Оксфорд и объяснила причину. Meinem Vater erzählte ich, dass ich Oxford hasste, und warum ich es tat.
Накануне моего отъезда она зашла в комнату и сказала: Die Nacht vor meiner Rückreise kam sie in meinen Raum.
Когда крыши были заклеены, одна женщина сказала в шутку: Also die Dächer gedeckt waren, witzelte eine Frau:
"Мы не хотим взимать плату за это", - сказала она. "Wir möchten diese Summe nicht berechnen", erklärte sie.
Сама Тэтчер не была любителем кредитов и однажды сказала: Thatcher selbst war kein Fan von Kreditaufnahmen, und eine ihrer berühmten Äußerungen lautete:
И примерно в то же время его мать сказала: Ungefähr zur selben Zeit hatte ihn seine Mutter gefragt:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!