Примеры употребления "силой" в русском с переводом "macht"

<>
Рынки являются очень мощной силой. Märkte sind eine sehr starke Macht.
Обладающий силой не всегда значит правый. Macht ist nicht unbedingt gleichbedeutend mit Recht.
А еще, мы хотим завладеть их силой. Und doch, als Mensch, wollen wir ihre Macht stehlen.
Способность эффективно сочетать их является "умной силой". Der intelligente Einsatz von Macht erfordert die Fähigkeit, beide wirksam zu verbinden.
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости". Zum einen verfügt Nordkorea über die "Macht der Schwäche".
И потом вы танцуете и наполняете кресты силой. Dann tanzt man die rituellen Tänze, die den Kreuzen Macht geben.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. Dann wird Japans eigene Schuldenkrise mit voller Macht zuschlagen.
Перед Европой не стоит выбор между мягкой и жесткой силой. Europa steht nicht vor der Wahl zwischen weicher und harter Macht.
У Северной Кореи есть то, что я называю "силой слабости". Nordkorea verfügt über das, was ich "die Macht der Schwäche" nenne.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. Und diese weiche Macht wird oft vernachlässigt oder missverstanden.
Я хочу поговорить об игрушках, о том, какой силой они обладают. Ich will über Spielzeuge und die ihnen innewohnende Macht reden.
Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой. Amerika braucht Bündnispartner und macht sich keine Gedanken über ihre potenzielle unabhängige Stärke.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны. Die Sowjetunion verfügte in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg über eine enorme weiche Macht.
70 лет назад всего один человек заразил целый народ силой вируса "Мы можем". Vor 70 Jahren, benötigte es einen Mann um eine ganze Nation anzustecken mit der Macht von "We can."
Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции. Eine derartige Entscheidung wird durch harte Macht bestimmt werden, insbesondere falls China Wirtschaftssanktionen zustimmt.
Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, которая не знает цветовых различий. Die Macht, die Musik hat, vergleiche ich mit der Macht der Liebe, wenn Liebe über Farbe hinwegsieht.
Вот это пример того, какой силой обладает группа детей, если устранить вмешательство взрослых. Also sehen Sie hier die Macht, die eine Gruppe Kinder hat, wenn Sie die Eingriffe Erwachsener weglassen.
Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы. Die Modernisierung sollte von selbstverwalteten Menschen vorangetrieben und nicht von ausländischen Mächten verordnet werden.
Оппоненты Аристида знают, что консерваторы в США поддержат их и силой приведут к власти. Aristides Widersacher wissen, dass die Rechten in den USA zu ihnen stehen und sie gewaltvoll and die Macht bringen werden.
Китай остается единственной иностранной силой с какими-либо реальными рычагами воздействия на правительство Кима. China bleibt die einzige ausländische Macht, die echten Einfluss auf Kims Regierung hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!