<>
Для соответствий не найдено
Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными. Ich bin ein Zeuge und ich will, dass mein Zeugnis ehrlich und unzensiert ist.
Потому что так долго я стоял на границе как незаинтересованный свидетель, просто фотографируя. Denn so lange stehe ich schon an der Seitenlinie, zufrieden damit ein Zeuge zu sein, der lediglich Fotos macht.
Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона. Ein Opfer oder Zeuge identifiziert einen Verdächtigen durch den Einsatz von Bildern der Ermittlungsbehörden.
Именно поэтому они хотят личного присутствия свидетелей. Deshalb wollen Sie anwesende Zeugen.
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах. Wir wurden Zeugen davon, wie Gewalt auf den Straßen ausbrach.
Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля. Jeder bekommt so eine ehrliche Spottdrossel als Zeuge.
Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости? Sind wir Zeugen eines klassischen Falls schierer politischer Dummheit?
В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста. In der Transkei wurde ich Zeuge eines Initiationsritus des Xhosa-Stammes.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей. Fredrick Day wurde an seinem Alibi-Ort fotografiert, an dem 13 Zeugen seine Anwesenheit zur Tatzeit bestätigt haben.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК. Außerdem wagte es kein albanischer Zeuge, über Verbrechen der UCK zu sprechen.
Эти свидетели подтвердили, что в лагерях также содержались сербы, цыгане и другие люди. Diese Zeugen haben bestätigt, dass in den Lagern ebenfalls Serben, Roma und andere gefangen gehalten worden sind.
Полиция ищет свидетелей вооруженного ограбления, которое произошло в закусочной прошедшей ночью в 11 часов. Die Polizei sucht nach Zeugen des bewaffneten Raubüberfalls, der sich in der vergangenen Nacht um 11 Uhr auf einen Schnellimbiss ereignete.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев. Die westliche Presse präsentierte Lord Ashdown als einen verlässlichen Zeugen serbischer Gräueltaten gegen albanische Zivilisten.
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей". Fast ein Jahr nach der Wahl werden von einem parlamentarischen Untersuchungsausschuss noch immer ,,Zeugen`` einvernommen.
Причина этого была бы ясна любому, кто был бы свидетелем недавнего "марша миллиона мужчин" в г. Der Grund leuchtet jedem ein, der kürzlich Zeuge des ,,Marschs der einen Million" in Karatschi, in Pakistan war.
"Вы когда-либо были свидетелем или принимали участие в действиях, причиняющих ущерб Соединенным Штатам или другой нации?" "Waren Sie je Zeuge eines Aktes, der die USA oder ein anderes Land schaden könnte oder haben daran teilgenommen?"
Я был свидетелем безмерного страдания в Исламском мире из-за политического гнёта, гражданских войн, вторжений, бедности, голода. Ich war Zeuge von unglaublichem Leid in der islamischen Welt geworden, von politischer Unterdrückung, Bürgerkrieg, Invasionen, Armut, Hunger.
Шариатский суд утверждает, что, не будучи застигнутым на месте преступления четырьмя свидетелями, мужчина не может быть осужден. Sharia-Gerichte legen fest, dass nur dann, wenn vier Zeugen einen Mann bei der Tat ertappen, dieser überführt werden kann.
В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года. In Georgien, nach Jahren des Stillstandes, sind wir im August 2008 Zeugen eines umfassenden Wiederanstiegs der Gewalt geworden.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие, трудно себе представить. Die Unmenschlichkeit, von der dieser Weg Zeuge war, das Herzzerbrechen und Leiden, das so viele ertragen mussten, kann man sich nicht vorstellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее