Примеры употребления "росту" в русском с переводом "wachstum"

<>
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП. Offene Märkte und das BIP-Wachstum werden durch Protektionismus bedroht.
*монетарная и налоговая политики, способствующие устойчивому экономическому росту; monetäre und steuerpolitische Strategien, die nachhaltiges Wachstum fördern und die
Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту. Mehr als je zuvor sind es Ideen dieser Art, die an vorderster wirtschaftlicher Front Wachstum antreiben.
Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту. Eine übermäßige Steuerlast kann Anreize vermindern und das Wachstum behindern.
Частные компании, а не государство, способствуют экономическому росту России. Privatunternehmen, nicht der Staat, bringen das russische Wachstum hervor.
В некотором смысле демократия Индии иногда препятствует быстрому экономическому росту. In gewisser Hinsicht ist die Demokratie in Indien manchmal ein Hindernis für unmittelbares Wachstum.
"Даже если абсолютную бедность можно сократить благодаря росту, неравенства могут обостриться. "Selbst in Fällen, in denen die Armut absolut gesehen durch Wachstum verringert wird, kann sich die Ungleichheit verschärfen, was sich politisch und gesellschaftlich extrem destabilisierend auswirken kann."
связывания новых облигаций с варрантами, привязанными к росту ВВП стран-должников. Die Verknüpfung der neuen Staatsanleihen mit an das BIP-Wachstum der Schuldnerländer geknüpften Optionsscheinen.
А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту. Und das hierdurch geschaffene Vertrauen führt zu weiterem Wachstum.
либерализация финансового рынка приводит к нестабильности и не обязательно к росту. Die Liberalisierung der Kapitalmärkte bringt Instabilität, aber nicht unbedingt Wachstum.
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту. Für eine Gesellschaft als Ganzes kann sie den Übergang von Rezession zu Wachstum bedeuten.
Такая дополнительная экономическая деятельность приведет к росту ВВП, увеличивая новые бюджетные поступления. Diese zusätzliche Wirtschaftsaktivität wird dem BIP-Wachstum insgesamt einen Schub versetzen und zu erheblichen neuen Haushaltseinnahmen führen.
Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту. Um an einem Prozess teilzunehmen von steigendem Einkommen, steigenden Fähigkeiten, der zu raschen Wachstum führte.
Первое трансатлантическое расхождение касается того, как наилучшим образом обеспечить возврат к стабильному росту. Erstens der transatlantische Dissens, wie man die Rückkehr zu solidem Wachstum am besten sicherstellt.
И без быстрого возврата к экономическому росту нельзя избежать дефолтов и социальных беспорядков. Und ohne eine rasche Rückkehr zu Wachstum können weitere Pleiten - und soziale Unruhen - nicht verhindert werden.
кто вернет запутанную и бесцельную Германию на дорогу к инициативе и экономическому росту? Wer bringt ein verwirrtes und orientierungsloses Deutschland wieder zurück auf den Weg zu Initiative und Wachstum?
Латинская Америка могла бы вернуться к росту намного раньше, чем она это сделала. Lateinamerika hätte sein Wachstum wesentlich schneller wieder aufnehmen können.
В настоящий момент в общих интересах поддержать предпринимательство, способствующее инновациям и росту ВВП. Angesichts des Potenzials des Unternehmertums für Innovation und BIP-Wachstum liegt die Unterstützung solcher Bemühungen im allgemeinen Interesse.
Правильный вопрос состоит в том, способствуют ли эти продукты экономическому успеху и росту. Die richtige Frage lautet vielmehr, ob diese Produkte dem Wachstum und dem Erfolg der Wirtschaft förderlich sind.
большинство из них могут достаточно хорошо справиться с краткосрочными рисками инфляции и росту. die meisten können die kurzfristigen Risiken für Inflation und Wachstum ziemlich gut bewältigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!