Примеры употребления "росту" в русском с переводом "entwicklung"

<>
По мере снижения темпов экономического роста, все это приводит к росту безработицы. Bei sinkenden Wachstumsraten führt diese Entwicklung zu steigender Arbeitslosigkeit.
Позитивное мышление - это психологический настрой, который выражается в мыслях, словах и образах, способствующих росту, развитию и успеху. Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt.
Либеральные экономические принципы Великобритании в большей степени способствуют европейскому экономическому росту и процветанию, нежели протекционистские корпоративные взгляды Франции. Großbritanniens wirtschaftsliberale Prinzipien sind der Entwicklung hin zu Wirtschaftswachstum und Wohlstand in Europa zuträglicher als Frankreichs protektionistisch-korporatische Staatsgrundsätze.
Новые исследования показывают, что вакцины улучшают когнитивное развитие детей, повышают производительность труда, а также способствуют общему экономическому росту страны. Neue Forschungsergebnisse zeigen, dass Impfungen die kognitive Entwicklung der Kinder verbessern, die Arbeitsproduktivität erhöhen und zum Gesamtwirtschaftswachstum eines Landes beitragen.
Способствуя укреплению норм права и росту гражданского общества, США все еще необходимо работать с другими правительствами, демократического и другого устройства. Während man Rechtsstaatlichkeit und die Entwicklung einer Bürgergesellschaft ermutigen soll, müssen die USA trotzdem auch mit anderen Regierungen arbeiten, ob diese nun demokratisch gewählt sind oder nicht.
Является ли слабое экономическое развитие большинства стран Ближнего Востока и Средней Азии результатом наличия там культурных традиций, враждебно настроенных к экономическому росту? Ist die schlechte wirtschaftliche Entwicklung in vielen Ländern des mittleren Ostens und Zentralasiens auf kulturelle Einflüsse zurückzuführen, die das Wirtschaftswachstum behindern?
Однако Китай добился гораздо более сильного роста ВВП, нежели страны ОЭСР, в основном благодаря быстрому росту производительности, характерному для "догоняющей" фазы развития развивающегося рынка. Jedoch hat China ein weit höheres BIP-Wachstum als die OECD-Länder, hauptsächlich angetrieben von den raschen Produktivitätszuwächsen, welche die anfängliche "Aufholphase" in der Entwicklung von Schwellenländern kennzeichnen.
Европа отстает от США в области научных исследований и разработок, и ее язвительность в отношении военных расходов в значительной степени способствует росту "дефицита инвестиций" в области высоких технологий. Europa ist den USA in Bezug auf Forschung und Entwicklung unterlegen, und seine Knauserigkeit in Sachen Verteidigung trägt erheblich zu einer wachsenden Investitionskluft auf dem Feld der Hochtechnologie bei.
Евросоюз должен финансировать проект Аэробус и удостовериться, что значительная часть этих денег идет на НИОКР, чтобы способствовать росту промышленности, и это будет одна из немногочисленных историй успеха Европы в области высоких технологий. Die EU sollte das Airbus-Projekt mit den entsprechenden Mitteln ausstatten und sicherstellen, dass ein bedeutender Teil des Geldes in Forschung und Entwicklung geht, um das Wachstum einer Industrie zu fördern, die eine der wenigen europäischen High-Tech-Erfolgsgeschichten darstellt.
Для этого требуется отказаться от близорукого мышления прошлого, отказывавшего так многим в достойной жизни, а вместо этого основывать макроэкономические решения и решения в рамках налогово-бюджетной стратегии на их потенциале для содействия человеческому развитию и экономическому росту, приводящему к снижению безработицы. Dies erfordert, den bisherigen kurzsichtigen Fokus, der so vielen ein menschenwürdiges Leben versagt, aufzugeben und bei gesamtwirtschafts- und fiskalpolitischen Entscheidungen stattdessen ihr Potenzial zur Förderung von menschlicher Entwicklung und arbeitsschaffendem Wachstum zugrunde zu legen.
При этом страдает экономический рост: Dies wirkt sich jedoch negativ auf die wirtschaftliche Entwicklung aus.
рост сойдёт с экспоненциальной кривой?" Vielleicht gibt es nun Abweichungen von der exponentiellen Entwicklung?"
И всё время сохранялся экспоненциальный рост. Und es blieb immer bei dieser exponentiellen Entwicklung.
Этот рост прослеживается на постоянно расширяющемся китайском внутреннем рынке. Diese Entwicklung kann am immer stärker expandierenden chinesischen Binnenmarkt ablesen.
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени. Aber es war nur eine Frage der Zeit, bis diese Entwicklung untragbar werden würde.
Великая депрессия никак не смогла повлиять на этот экспоненциальный рост. Die Weltwirtschaftskrise hat keinen Einbruch in dieser exponentiellen Entwicklung hinterlassen.
Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться. Ohne offenen Handel könnten Wachstum und Entwicklung komplett zusammenbrechen.
Развитие и использование зеленых технологий может стать новым источником роста. Entwicklung und Nutzung grüner Technologien können neue Wachstumsquellen sein.
модель роста умных технологий, напротив, представляет собой вариант устойчивого развития. das auf intelligenter Technologie beruhende Wachstumsmuster stellt im Gegensatz dazu die Option nachhaltiger Entwicklung dar.
Бремя роста населения снижается, открывая предпосылки для долгосрочного развития экономики Бразилии. Der vom Bevölkerungswachstum ausgehende Druck nimmt ab, was Brasiliens wirtschaftlicher Entwicklung langfristig gewaltigen Auftrieb gibt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!