Примеры употребления "российской" в русском

<>
Параноидальный стиль в российской политике Der paranoide Stil der russischen Politik
Чечня должна остаться частью Российской Федерации. Tschetschenien sollte Teil der Russischen Föderation bleiben.
Неудивительно, что трансформация российской экономики не достигла этого. Dass die russische Transition dies nicht geleistet hat, ist keine Überraschung.
Перестройка произошла в уникальный момент в российской истории. Die Perestroika fand zu einem einzigartigen Moment in der russischen Geschichte statt.
Нам также необходимо понять суть российской системы политики преемственности. Außerdem müssen wir die Funktionsweise der russischen Nachfolgepoltik verstehen lernen.
По его данным, снабжение российской армии было сокращено значительно. Das Beschaffungswesen des russischen Militärs sei zusammengebrochen, heißt es dort.
Несомненно, это дело привлечет внимание российской и международной прессы. Zweifellos wird dieser Prozess die Aufmerksamkeit der russischen und internationalen Presse auf sich ziehen.
На днях незначительное событие вызвало огромный резонанс в российской политике. Vor kurzem verursachte ein kleines Ereignis große Aufregung in der russischen Politik.
Источники энергии, альтернативные российской, не являются единственным способом снижения цен. Alternative Quellen, um die russische Energie zu ersetzen, sind nicht das einzige Mittel, um die Preise zu senken.
Однако такое объединение было бы невозможно по простой российской причине: Eine solche Geschlossenheit war jedoch aus einem offensichtlichen russischen Grund unmöglich:
Это чеченский боевик на передней линии фронта против российской армии. Das ist ein tschetschenischer Rebell an der Front zur russischen Armee.
Конечно, российские СМИ осознают растущую зависимость Европы от российской энергии. Zweifellos sind sich Russlands Medien über die wachsende europäische Abhängigkeit von der russischen Energie bewusst.
От улучшившегося было имиджа российской правовой системы остались одни лохмотья. Das verbesserte Image des russischen Rechtssystems liegt in Scherben.
Это составляет иллюзорный и исторически регрессивный элемент современной российской политики. Das macht das Illusionäre und historisch zugleich Regressive der aktuellen russischen Politik aus.
Усиление российской демократии отвечает интересам Украины, Польши и всей Европы. Die Stärkung der russischen Demokratie ist auch im Interesse der Ukraine, Polens und Gesamteuropas.
оно лежит в основе господствующей доктрины, направляющей курс российской внешней политики. Sie steht im Mittelpunkt des aktuellen Leitsatzes der russischen Außenpolitik.
Концепция Горбачева о вступлении в ЕС не учитывала века российской истории: Gorbatschows Vision einer europäischen Einbindung ließ Jahrhunderte russischer Geschichte unbeachtet;
Борьба за голоса избирателей не является центральной проблемой в российской политике. Das zentrale Thema der russischen Politik ist nicht der Kampf um Stimmen.
Она не смогла даже подчинить Чечню, маленькую республику в Российской Федерации. Sie konnte nicht einmal die kleine, zur Russischen Föderation gehörende Republik Tschetschenien unterwerfen.
Президенты Российской Федерации и США - обладатели самых больших ядерных арсеналов - признают это. Die Präsidenten der Russischen Föderation und der Vereinigten Staaten - Besitzer der größten Atomarsenale - sind sich dieser Tatsache bewusst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!