Примеры употребления "разобраться" в русском

<>
Мы предприняли важные шаги для того, чтобы разобраться с этим прошлым, и новое федеральное правительство без колебаний продолжит следовать избранному пути. Auf der Basis der Ergebnisse des Zwischenberichts der österreichischen Geschichtskommission werden wir die Reparationszahlungen für Zwangsarbeiter in die Wege leiten und wir erwarten auch von den betroffenen Firmen, daß sie ihre Verantwortung erkennen und übernehmen.
Но теперь его политикам необходимо разбираться с тройной проблемой: Doch jetzt müssen Chinas politische Entscheidungsträger drei Herausforderungen auf einmal bewältigen:
Но если вы в этом разбираетесь, то более вероятно, что ваши ощущения совпадают с реальностью. Je mehr Sie über diese Dinge Bescheid wissen desto wahrscheinlicher ist es, dass Ihre Gefühle mit der Realität übereinstimmen.
Новому президенту придётся одновременно разбираться с прошлым и чертить новый план будущего. Der neue Präsident muss die Vergangenheit bewältigen und gleichzeitig ein Konzept für die Zukunft erstellen.
В Индии, если Вы хотите расширить дорогу с двумя полосами, Вы можете провести в суде с десяток лет, разбираясь с компенсационными выплатами. Wenn man dagegen in Indien eine zweispurige Straße verbreitern will, kann es sein, dass man zuvor jahrelange Rechtsstreitigkeiten über Entschädigungsansprüche bewältigen muss.
Но высоки шансы, что еврозона разберется со своими трудностями через год или около того (скорее всего, после еще одного-двух раундов кризиса), отчасти за счет рационального использования жесткой экономии бюджетных средств. Aber es bestehen hohe Chancen, dass die Eurozone ihre Schwierigkeiten innerhalb eines Jahres (höchst wahrscheinlich nach einer oder zwei erneuten Krisenrunden) teilweise aufgrund vernünftiger Sparprogramme bewältigt haben wird.
Арабы стараются разобраться в себе Die Araber gehen in sich
Ты можешь с этим разобраться? Kannst du dich darum kümmern?
Многим тяжело в этом разобраться. Menschen fällt es schwer, das herauszufinden.
Как человеку разобраться с настройкой очков? Wie findet man raus wie man das Ding anpasst?
Вороны же прилетели и постарались разобраться. Krähen andererseits kommen vorbei und versuchen es zu verstehen.
Я помогу вам разобраться с этим. Ich helfe Ihnen dabei.
Потому что я хотела в этом разобраться. Denn ich wollte wissen, was es dazu zu sagen gibt.
Разве вам не следует с этим разобраться? Solltet ihr nicht etwas tun?
Теперь ему надо разобраться, как управлять им. Jetzt muss er herausfinden, wie man regiert.
Так как же со всем этим разобраться? Wie gehen wir also damit um?
Простите, не поможете нам разобраться с данными? So, helfen Sie uns mit den Zahlen.
Итак, как же нам в этом разобраться? Also, wie verstehen wir das?
Система идентификации контента на YouTube в состоянии разобраться Das Content I.D.-System von YouTube erfasst alle diese Fälle.
Вы можете разобраться какой именно эффект они создают. Sie sehen auf einen Blick, was die Vorteile sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!