Примеры употребления "проживать" в русском с переводом "leben"

<>
Поэтому нельзя проживать свою жизнь в страхе. Also kann man sein Leben doch nicht in Angst verbringen.
Однако, по прогнозам Хараса, к 2030 году в Азии будет проживать две трети мирового среднего класса. Kharas' Prognosen weisen allerdings darauf hin, dass bis 2030 zwei Drittel der Mittelschicht der Welt in Asien leben werden.
Чжао не был убит, ему разрешили проживать вместе со своей семьей в старом Пекинском доме с внутренним двориком. Zhao wurde nicht getötet, sondern durfte in einem alten Pekinger Hofhaus mit seiner Familie leben.
Они являются людьми, которые могут проживать полноценную жизнь и развиваться, конечно, только при условии, что они обладают необходимыми ресурсами. Es sind Menschen, die ein vollwertiges Leben leben und sich entwickeln können, sofern sie die dazu notwendigen Mittel haben.
Через пару десятков лет 75% населения земного шара будет проживать в городах, а 50% тех городов будет насчитывать свыше 10 миллионов населения. In den nächsten Jahrzehnten werden 75 Prozent der Weltbevölkerung in Städten leben und es wird 50 10-Millionen Städte auf der Welt geben.
Когда люди видели, что 10% жителей их района умирают в течение семи дней, все соглашались, что такое не должно продолжаться и что люди просто не могут проживать в городах с 2.5 миллионами жителей. Als die Menschen sahen, dass 10 Prozent ihrer Nachbarn innerhalb von sieben Tagen starben, waren sich viele einig, dass es so nicht weitergehen konnte, dass Menschen einfach nicht in Städten mit 2,5 Millionen Einwohnern leben konnten.
Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире. Angesichts der Tatsache, dass die Weltbevölkerung bis zum Jahr 2050 auf 9 Milliarden Menschen anwachsen soll - von denen ein beträchtlicher Teil in Entwicklungsländern und unterentwickelten Ländern leben wird - muss die internationale Gemeinschaft den Zugang zu Bildung, Gesundheitsversorgung und Beschäftigungsmöglichkeiten weltweit verbessern.
К 2050 году в США будет проживать около 32 миллионов людей в возрасте старше 80 лет, и если мы ничего не предпримем, половина из них будет страдать болезнью Альцгеймера и еще три миллиона людей - болезнью Паркинсона. Bis 2050 werden in den USA etwa 32 Mio. Menschen über 80 leben, und, falls wir dagegen nichts tun, wird die Hälfte von ihnen an Alzheimer und zusätzllich 3 Mio. an Parkinson erkrankt sein.
Том всю жизнь прожил холостяком. Tom blieb sein ganzes Leben lang Junggeselle.
Жизнь прожить - не поле перейти. Das Leben ist kein Spaziergang.
Как мне следует его прожить? Wie sollte ich den dritten Akt leben?
Оказывается, я проживу до 85 лет. Jetzt werde ich also bis 85 leben.
Я прожил за границей десять лет. Ich habe zehn Jahre lang im Ausland gelebt.
Он долгое время прожил в Исландии. Er hat lange in Island gelebt.
Несколько лет они прожили в Италии. Sie haben einige Jahre lang in Italien gelebt.
это прожитое прошлое и ожидаемое будущее. Es ist gelebte Vergangenheit und antizipierte Zukunft.
Он просто пытается как-то прожить. Er ist einfach da und muss auch leben.
Без друзей жить, жизнь зря прожить. Freundschaft ist das halbe Leben.
Иордан проживает целых 250 000 израильских поселенцев. Doch im Westjordanland leben 250.000 israelische Siedler.
Я прожил, не потребляя ничего, кроме воды. Ich habe in diesem Sarg mit nichts außer Wasser gelebt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!