Примеры употребления "причём" в русском

<>
Переводы: все151 wobei13 другие переводы138
Причём, ситуация будет только ухудшаться. Und es wird noch schlimmer.
Но произошло обратное, причем довольно быстро. Doch sie tat es - und zwar außergewöhnlich schnell.
Причем это не является признаком авторитаризма. Ebenso wenig ist es ein Zeichen für einen schleichenden Autoritarismus.
Но потом она изменилась, причём довольно сильно. Aber dann änderte sich die Dinge zum Besseren.
Оно движется по большим кругам, причем - неспешно. Sie bewegt sich in großen, gemütlichen Kreisen.
Но они это уже сделали, причем дважды. Aber genau das haben sie schon zweimal getan.
Население планеты очень быстро растёт, причём экспоненциально. Die Menschheit wächst sehr schnell und exponentiell.
Этот кризис был "сделан в Америке", причем во многих смыслах. Diese Krise ist in vielerlei Hinsicht "made in America".
Такие страны, как Гвинея Бисау нуждаются в помощи, причем безотлагательной. Länder wie Guinea-Bissau brauchen schnell Hilfe.
Причем виновные и расплачивающиеся могут не совпасть в одном лице. Die Opfer und die Verursacher werden in aller Warscheinlichkeit nicht die gleichen sein.
Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём. Wie Sie an solchen Beispielen belegt sehen hat das Alter absolut nichts damit zu tun.
Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный. Aber das größere Problem, das uns allen bekannt ist, ist offensichtlich Fettleibigkeit, und das ist dramatisch.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. Dabei waren die Kosten für diese Mittel wesentlich geringer als das geforderte Schmiergeld.
Мы их обучаем, причем мы никогда не вводим их в заблуждение. Wir geben ihnen viele Anweisungen und wir sind dabei immer ehrlich.
Причем разницы между выбором в обратимой или необратимой ситуациях практически не было. Es ist eine sehr kleine Erhöhung, aber es macht keinen großen Unterschied, ob sie der umkehrbaren oder der unabänderlichen Bedingung unterworfen waren.
Нам твердят, причем из разных источников, что каждый может достичь любых высот. Man bekommt von vielerlei Seiten gesagt, dass jeder alles erreichen kann.
Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине: Dies könnte aus demselben Grund in Deutschland passieren:
Насекомые же видят зеленый, синий и ультрафиолет, причем они различают разные оттенки ультрафиолета, Insekten sehen Grün, Blau und Ultraviolett und verschiedene Stufen von Ultraviolett.
По всему миру оно растёт, причём, в основном, - посредством экспортируемых нами продовольственных систем. Es breitet sich vielmehr über die ganze Welt aus, und hauptsächlich durch unsere Ernährungssysteme, die wir exportieren.
Значит, необходимо создавать рабочие места для простых молодых парней, причем делать это быстро. Daher brauchen wir eine Methode um schnell Jobs für die einfachen jungen Männer zu schaffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!