Примеры употребления "принято" в русском с переводом на немецкий

<>
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание. Einen Moment lang dachte ich, meine Forderung sei beachtet worden.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? Warum wird es als geistreich betrachtet, die Nutzlosigkeit von Wissen zu zelebrieren?
И это то, чем оригами принято считать. Und das ist es auch, was Origami früher einmal war.
В США принято говорить о километрах на литр. [In den USA] reden wir stets von Meilen pro Gallone.
В Соединённых Штатах было принято два ключевых решения. In den Vereinigten Staaten gab es zwei solcher Grundsatzentscheidungen.
Решение было принято 7-ю голосами против 2-х. Sieben von zwei haben so entschieden.
А потом, как принято в Австралии, все пьют пиво. Und danach, sie sind schließlich Australier, gehen sie alle ein Bier trinken.
Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле. Tatsächlich fiel die Entscheidung alles andere als freiwillig.
Это разновидность окаменевшего зубного налёта, который принято называть зубным камнем. Es ist eine Art versteinerter Zahnbelag, der offiziell als Zahnstein bezeichnet wird.
Однако решение, которое в конце концов было принято, имеет смысл: Die letztlich vereinbarte Lösung ist jedoch sinnvoll:
Не всё написанное на бумаге будет принято во внимание и выполнено. Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten.
Решение о том, будет ли Стюарту предъявлено обвинение, не было принято. Es wurde noch keine Entscheidung darüber getroffen, ob Stewart mit einer Anklage rechnen muss.
Таким образом, была очерчена "ось зла" и принято решение о "превентивном ударе". Daher die "Achse des Bösen" und der Ruf nach "Präventivschlägen".
Но большинство демократических решений СКАФ было принято в результате сильного давления с площади Тахрир. Aber die meisten demokratiefreundlichen Entscheidungen des SCAF sind Ergebnis des massiven Drucks vom Tahrir-Platz.
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны. Trotzdem wurde sie ohne jede Abstimmung mit anderen Mitgliedern der Eurozone getroffen.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность. Die Tatsache, dass diese Entscheidung zeitgleich mit der Machtübergabe an die neue irakische Regierung getroffen wurde, bestätigt nur deren Bedeutung.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято. Die Lobbyisten sind jedoch schon da und versuchen Regelungen zu schwaechen, nachdem sie gerade erst in Kraft gesetzt worden sind.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень. Und bei uns lebten, wie es die Norm war, Bedienstete, die oft aus den umliegenden Dörfern kamen.
тем не менее в нескольких штатах было принято решение не обеспечивать этой минимальной меры безопасности. Trotzdem entschieden sich mehrere Staaten dafür, diese minimale Absicherung nicht bereitzustellen.
Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. China hat eine Menge harter Lobbyarbeit geleistet, um den Zuschlag für die in diesem Sommer stattfindenden Olympischen Spiele zu erhalten, und als die Entscheidung für Peking fiel, tanzten im wahrsten Sinne des Wortes Tausende von Chinesen auf den Straßen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!