Примеры употребления "пригласили" в русском с переводом на немецкий

<>
Они пригласили кого-то и подпилили туфли. Sie besorgten jemanden, der vorbei kam und die Schuhe absägte.
Они пригласили в лабораторию женщин, пятерых, если не ошибаюсь. Sie holten sich Frauen ins Labor.
В 2006 году, молодые студенты из Катара пригласили меня посмотреть лагерь рабочих-мигрантов Im Jahre 2006 nahmen mich junge Studenten aus Katar mit, um mir einmal die Lager der Wanderarbeiter anzusehen.
Даже членов более пуританской исламистской партии "Нур" не пригласили войти в состав правительства. Nicht einmal Mitgliedern der sittenstrengen Nour-Partei wurde eine Regierungsbeteiligung angeboten.
Меня и команду "Грязных Работ" пригласили в маленький городок Крэйг в штате Колорадо. Die Crew von Dirty Jobs und ich wurden zu einer kleinen Ortschaft in Colorado beordert, genannt Craig.
Я думаю, что как брюзгливого восточного европейца меня сюда пригласили, чтобы сыграть роль пессимиста. Ich denke, dass ich als mürrischer Osteuropäer ins Spiel gebracht wurde, um den Pessimisten heute Morgen zu geben.
Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня. Wenn sie Al-Qaida nicht ins Land gelassen hätten, wären sie heute noch an der Macht.
Во-вторых, мы пригласили семь программистов со всего мира буквально из каждого уголка мира- к нам. Außerdem haben wir sieben Programmierer aus der ganzen Welt eingeflogen - buchstäblich aus allen Ecken der Welt - zu uns nach Hause.
Я знаю, что конференции уже близится конец, и некоторые из вас, возможно, недоумевают, почему пригласили спикера из области религии. Ich weiß, dass sich diese Konferenz ihrem Ende zuneigt, und einige von Ihnen weden sich vielleicht fragen, warum jetzt ein Redner aus dem religiösen Bereich an der Reihe ist.
В самом деле, энергетическая жажда Запада привела к тому, что в прошлом году лидера Ливии пригласили посетить Францию, Испанию и Португалию. So hat der Hunger des Westens nach Energie dem libyschen Machthaber innerhalb des vergangenen Jahres Einladungen zu Besuchen nach Frankreich, Spanien und Portugal eingebracht.
Я хотел бы заострить внимание на том, что эти ребята были обучены интернетом, но они были настолько хороши, что их пригласили на церемонию Оскар в качестве участников в этом году. Ich meine, diese Kinder wurden vom Internet unterrichtet, und dennoch waren sie so gut, dass sie bei der diesjährigen Oskarverleihung auftraten.
Итак, мы отредактировали снятый на месте материал, где играл основной состав и подставные актеры, и по прошествии шести месяцев мы пригласили Брэда на звукозаписывающую студию в Лос-Анжелесе, где он смотрел на экран, Wir bearbeiteten das Filmmaterial welches wir von der Filmbesetzung und den Körperschauspielern hatten, und, etwa sechs Monate später, kam Brad ins Tonstudio in Los Angeles und sah sich dieses Material an.
Мы пригласили профессиональных исполнителей джаза в Национальный Институт Здоровья и попросили запомнить этот фрагмент музыки слева, внизу слева - тот, что я для вас проиграл - и затем мы попросили их импровизировать, используя те же аккорды. Wir brachten also professionelle Jazzmusiker ins NIH, und ließen sie das Musikstück links - unten links - auswendig lernen, das Stück, das ich Ihnen gespielt habe - und danach ließen wir sie zu den gleichen Akkordwechseln improvisieren.
И даже если я ошибаюсь в этих двух вещах, даже если они смогли снова захватить страну, даже если они пригласили бы Аль-Каиду обратно, это чрезвычайно не вероятно, что Аль-Каида значительно увеличит свою способность вредить Соединенным Штатам или вредить Европе. Uns selbst wenn ich mich bei den beiden Sachen irre, selbst wenn sie das Land wieder übernehmen könnten, selbst wenn sie Al-Qaida zurück ins Land ließen, ist es höchst unwahrscheinlich, dass Al-Qaidas ihre Fähigkeiten, den USA oder Europa zu schaden, signifikant verbessern könnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!