Примеры употребления "прекращать прения" в русском с переводом на немецкий

<>
Но когда само тело запускает процесс, хоть нам и кажется что это болезнь, но прекращать его это не совсем правильное решение. Aber wenn der Körper tatsächlich einen Prozess initiiert, und wir nennen das eine Krankheit, dann scheint es, als sei die Eliminierung nicht die richtige Lösung.
В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы. Plötzlich also war diese Tat aus Liebe aus keinem offensichtlichen wirtschaftlichen Grund zu einem entscheidenden Stück Information geworden, in Bezug darauf, wie dieses System sich erholt, wie lange es dauert und wie die Gerichtsverfahren und Multimilliarden-Dollar-Diskussionen in den kommenden Jahren ausgehen können.
Но доминирующая позиция в Израиле рассматривает Хамас в качестве прямой угрозы, которая не желает прекращать нападения на Израиль. Doch herrscht in Israel die Ansicht vor, dass die Hamas eine direkte Bedrohung darstellt und nicht bereit ist, die Angriffe auf Israel einzustellen.
в самом деле, поворотные прения продолжительностью в 5 1/2 часа ожидаются в марте 2012, а исход скорее всего станет помехой в президентской гонке, которая будет в самом разгаре к тому времени, когда будет оглашено судебное решение. Tatsächlich wird im März eine 5 1/2-stündige Grundlagendiskussion erwartet, die vermutlich deren Ergebnis wird vermutlich den Präsidentschaftskampf 2012 ankurbeln, der zu dem Zeitpunkt, an dem die Gerichtsentscheidung bekannt gegeben wird, im vollen Gange sein wird.
Прекращать экспорт продуктов питания глупо. Ein Exportstopp für Lebensmittel ist dumm.
В четверг апелляционный суд заслушал прения сторон по ходатайству о приостановке дела. Das Berufungsgericht hörte am Dienstag die Argumente zur geforderten Aussetzung.
Пока же нам все равно не следует прекращать попытки создания таких облигаций. Bis dahin sollten wir nicht in unserem Bemühen nachlassen, derartige Anleihen zu entwickeln.
Преобладали сторонники сдерживания, однако это едва ли помогло разрешить вопрос, поскольку проходили напряженные прения, как относительно того, где его применять (Вьетнам, Центральная Америка и Ближний Восток сразу приходят на ум), так и относительно того, как его осуществлять, то есть правильное соотношение военной силы, секретных операций, дипломатии и контроля вооружений, а также экономических санкций и помощи. Die Containment-Strategie setzte sich durch, doch damit war die Diskussion noch lange nicht beendet, denn es gab heftige Streitigkeiten darüber, wo sie eingesetzt werden sollte (man denke etwa an Vietnam, Zentralamerika und den Nahen Osten) und wie sie umgesetzt werden sollte, d.h. über die richtige Mischung aus militärischer Gewalt, verdeckten Aktionen, Diplomatie und Rüstungsbeschränkung sowie Wirtschaftssanktionen und Unterstützung.
Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными. Wenn es in einem Unternehmen allerdings einen kontrollierenden Mehrheitsaktionär gibt, sind derartige Wettstreite nicht möglich und Vereinbarungen zu diesem Thema irrelevant.
Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик. Dieser Streit dürfte einige Wochen andauern, dabei aber weder in Gewalttätigkeiten ausarten noch vollständig in die Sackgasse führen.
Прения продолжалась с февраля по апрель1989 года. Das Schachern ging von Februar bis April 1989 weiter.
В Европейском суде по правам человека идут прения по двум наиболее важным делам за всю его историю. Vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte finden Anhörungen in zwei der wichtigsten Fälle seiner Geschichte statt.
Можно определить все три фазы, и все три из них вызывали сильные прения. Alle drei Phasen lassen sich identifizieren, und alle drei lösten eine angestrengte Debatte aus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!