Примеры употребления "предпочтениями" в русском

<>
Они сами разделены, с предпочтениями от правил шариата в той или иной форме до "турецкой модели" с участием "мягкого" исламизма для получения массовой поддержки через урну для голосования. Auch sie sind untereinander gespalten, wobei die Präferenzen von einer Scharia-Herrschaft in der einen oder anderen Form bis zu einem "türkischen Modell" reichen, in dem es einem gemäßigten Islam gelingt, breite Zustimmung an der Wahlurne zu bekommen.
Даже если коробка передач никак не связана с предпочтениями при выборе интерьера, она всё равно тренирует мой выбор. Selbst obwohl das Getriebe auswählen, mir nichts über meine Vorlieben bei der Innenausstattung sagt, bereitet es mich immer noch darauf vor auszuwählen.
В последние годы достижения на передовой эволюционной биологии, психологии и антропологии, а также появление новых областей, таких как нейроэкономика, социальная и аффективная нейробиология и созерцательная нейробиология, показали, что люди могут быть мотивированы социально-направленными предпочтениями, такими как справедливость и забота о благосостоянии или правах других людей. In den letzten Jahren haben neue Entwicklungen in der Evolutionsbiologie, Psychologie und Anthropologie zusammen mit der Entstehung neuer Fachgebiete, wie der Neuroökonomie, der sozialen und affektiven Neurowissenschaft und der kontemplativen Neurowissenschaft, gezeigt, dass Menschen durch prosoziale Präferenzen, wie Gerechtigkeit und die Sorge um das Wohl und die Rechte anderer, motiviert werden können.
Для меня, американского потребителя, если клиентка делает заказ в соответствии со своими предпочтениями, то она имеет полное право на его выполнение. Aus meiner amerikanischen Perspektive hat eine zahlende Kundin, wenn sie aufgrund ihrer Vorlieben einen vertretbaren Wunsch äußert, jedes Recht, diesen Wunsch erfüllt zu bekommen.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем. Verbrauchsmuster und Präferenzen sind ein integraler Bestandteil derartiger Systeme.
Дети быстро отдавали своё предпочтение выбирая первый сосок. Babys zeigen schnell ihre Vorliebe, indem sie die erste wählen.
Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность. Wenn die Gebildeten Indiens schon gegen Bevorzugungen rebellieren, dann sollten sie das wenigsten nicht in einer Art tun, die dem Analphabetentum Vorschub leistet.
Наш вкус сладкого это развившееся интуитивное предпочтение высокоэнергетической пищи. Unser Geschmack für Süßes ist eine evolutionär entwickelte, instinktive Präferenz für Nahrung mit viel Energie.
У нас у всех разные предпочтения и нужды. Wir alle haben unterschiedliche Vorlieben, verschiedene Bedürfnisse.
До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков. Wenn sich die gut ausgebildeten Inder nicht für bessere Schulen für alle engagieren, werden die Proteste gegen Bevorzugungen aufgrund von Kastenzugehörigkeit nur zu vermehrten Spannungen und besseren Absatzzahlen bei Zeitungen führen, nicht aber zu einer Verbesserung der Situation der Notleidendenden des Landes.
Но ни пол, ни расовая дискриминация не являются результатом личного предпочтения. Doch weder geschlechts- noch rassenzugehörigkeitsbedingte Diskriminierung beruhen auf allein persönlichen Präferenzen.
Это единственный способ гарантировать, что все твои предпочтения и интересы будут учтены. Dies ist der einzige Weg sicherzustellen, daß Ihre Vorlieben und Interessen bestmöglich eingebracht werden.
Кроме того, экспериментальные данные показывают, что, вопреки общепринятой экономической теории, предпочтения людей могут меняться. Zudem weisen experimentelle Daten darauf hin, dass die Präferenzen der Menschen, anders als es die herrschende Wirtschaftstheorie behauptet, veränderbar sind.
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других". Man könnte auch sagen, daß die Vorlieben des Individuums von denen gewisser anderer Individuen beeinflußt wurden.
Более того, Бланшард не замечает тот факт, что предпочтение досуга работе не одинаково среди мужчин и женщин. Auch beachtet Blanchard nicht, dass die Präferenz zugunsten der Freizeit nicht geschlechtsneutral ist.
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других". Man könnte auch sagen, daß die Vorlieben des Individuums von denen gewisser anderer Individuen beeinflußt wurden.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений. Unvorhergesehene Aufstände sind überall möglich, wo die Menschen durch Repression an der offenen Äußerung ihrer politischen Präferenzen gehindert werden.
И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. Und das bedeutet, dass wir manchmal unsere Vorlieben ändern um das zu vermeiden.
"Сознание поколения" пожилых, в отличие от "классового сознания", явно не является определяющим фактором в политических предпочтениях людей. Das "Generationsbewusstsein" ist, anders als das "Klassenbewusstsein" vergangener Tage, offensichtlich kein entscheidender Faktor für die politischen Präferenzen der Menschen.
Кроме того, всё большее предпочтение отдаётся проживанию и работе в местах с кондиционированным воздухом. Gleichzeitig steigt die Vorliebe, in klimatisierten Räumen zu leben und zu arbeiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!