Примеры употребления "правильным" в русском

<>
Однако какой уровень будет правильным? Aber welche Ebene ist die richtige?
При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот? Unter welchen Umständen ist es beispielsweise gerechtfertigt, die Pressefreiheit zu beschneiden, um das Recht auf Privatsphäre zu schützen oder umgekehrt?
Это предложение мне кажется правильным. Dieser Satz scheint mir korrekt zu sein.
Райс сказала, что ``утверждение (Буша) было на самом деле правильным. Rice stellte fest, "die Aussage, die [Bush] gemacht hat, war in der Tat zutreffend.
Правильным будет задать следующий вопрос: Richtiger hätte man fragen müssen:
Но и здесь, по-видимому, правильным подходом явилось бы расширение законных и закрепленных законодательно прав работников, наряду с отходом большинства профсоюзов от активной деятельности. Doch auch hier scheint die richtige Vorgehensweise zu sein, mehr subjektive und objektive Rechte für Arbeiter einzuführen und die meisten Gewerkschaften einfach von selbst schwächer werden zu lassen.
Рамсфелд же сказал, что утверждение Буша было ``формально правильным". Rumsfeld behauptete, die Aussage Bushs sei "technisch korrekt".
Однако является ли легализация правильным решением? Doch ist Legalisierung der richtige Ansatz?
Если решения лидеров европейских стран подвергаются критике или отвергаются теми, кто избрал их, это только доказывает, как, кажется, считает элита, насколько правильным было игнорировать их в первую очередь. Wenn das, was die europäischen Machthaber untereinander entscheiden, von denen, die sie wählen, kritisiert oder abgelehnt wird, zeige dies nur - so scheint die Elite zu meinen -, wie sehr sie Recht hatten, die Wähler von Anfang an zu ignorieren.
В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным. In der Tat war die Aussage Bushs sogar in ihrer höchst buchstäblichen Bedeutung nicht korrekt.
Тогда вопрос - что же является правильным ответом? Die Frage ist dann, was ist die richtige Antwort?
Скептики опасаются, что теперь, когда стало понятно, что коллективная финансовая угроза может быть устранена (независимо от того, правильным было это решение или нет), питсбургский саммит может привести к появлению слабого компромисса, отражающего скорее противоречивые национальные интересы, а не ощущение безотлагательности решения проблемы изменения климата, хронической бедности и неэффективного глобального управления. Nachdem man die finanziellen Bedrohungen mittlerweile als bewältigbar empfindet - ob zu Recht oder nicht - befürchten Skeptiker, dass der Gipfel von Pittsburgh in einen schwachen Kompromiss münden wird, in dem sich eher die unterschiedlichen nationalen Interessen widerspiegeln als ein Gefühl für Dringlichkeit, die Probleme des Klimawandels, der chronischen Armut und ineffizienter globaler Governance zu lösen.
Последние два десятилетия показали, что "политически правильные" решения не приводят к "правильным" результатам, даже в долгосрочной перспективе. Die beiden letzten Jahrzehnte haben gezeigt, dass "politisch korrekte" Entscheidungen nicht zu den "richtigen" Ergebnissen führen, nicht einmal langfristig.
Эксперимент в данном случае является правильным словом. "Experiment" ist dabei das richtige Wort.
Новые данные в отличие от этого показывают, что валютный курс женьминьби по отношению к доллару является более или менее правильным. Die neuen Daten zeigen im Gegensatz dazu, dass der Wechselkurs des Renminbi gegenüber dem Dollar in etwa korrekt ist.
для него она все равно была "правильным действием". Für ihn war es trotzdem "das Richtige".
Однако президент Путин отказался на том основании, что такое сотрудничество отвечает интересам России и является правильным с точки зрения морали. Aber Putin hat sich geweigert, weil er davon überzeugt ist, dass die Kooperation sowohl Russlands Interessen entspricht als auch moralisch korrekt ist.
Да, как оказалось, продажа Virgin Records была правильным ходом. Ja, es hat sich als richtiger Schritt herausgestellt.
Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей. Das Bedürfnis das Richtige zu tun in der richtigen Art für die richtigen Gründe.
В остальных случаях правильным оказывалось либо второе, либо третье предположение. In den übrigen Fällen war seine zweite oder dritte Alternative meist richtig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!