Примеры употребления "почти" в русском с переводом "nahezu"

<>
Очарование жены почти уничтожило меня. Die Liebenswürdigkeit meiner Frau verbraucht mich nahezu.
Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок. Die strategischen Beschränkungen würden eine Durchsetzung mit nahezu vollständiger Sicherheit vereiteln.
Такая извращенная стратегия кажется почти невероятной. Diese verdrehte Strategie klingt nahezu unglaublich.
Эта враждебность распространяется почти на все. Diese Feindseligkeit erstreckt sich auf nahezu alle Bereiche.
Сегодня почти 80% американцев живут в городах. Nahezu 80% aller Amerikaner leben heute in städtischen Gegenden.
Почти каждый объект на этом фото - это галактика. Nahezu jedes Objekt in diesem Bild ist eine Galaxie.
Планеты отлично подходят, и наша Земля была почти совершенна. Nun Planeten sind gut, und unsere frühe Erde war nahezu perfekt.
В нём почти 1200 таких растений на 300 сотрудников. Dort kommen nahezu 1200 solcher Pflanzen auf 300 Mitarbeiter.
Везде на вашем теле она выглядит почти точно так же, Überall auf Ihren Körpern sieht es nahezu genauso aus wie auf dem Foto.
Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара. Das Papier schloss nahezu unverändert bei 187,35 Dollar.
Фактически, у вас может быть фантом почти любой части тела. In der Tat können Sie ein Phantom für nahezu jedes Körperteil bekommen.
Даже в Японии недавнее восстановление произошло почти полностью благодаря экспорту. Selbst in Japan war die jüngste Konjunkturerholung nahezu ausschließlich exportbestimmt.
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана. Es ist für Außenstehende nahezu unmöglich, die wahre innenpolitische Dynamik des Landes zu durchschauen.
В 1910 году встречи на морских курортах собирали почти миллион человек. Tagungen in Badeorten erreichten 1910 nahezu eine Million Menschen.
Почти вдвое больше будет тех, кто не пойдет в среднюю школу. Nahezu doppelt so viele werden keine weiterführende Schule besuchen.
Без высокоскоростного Интернета и иностранные инвестиции, и местное предпринимательство почти невозможны. Ohne schnellen Internetzugang sind ausländische Investitionen und einheimisches Unternehmertum nahezu unmöglich.
Долговое бремя PIIGS настолько велико, что здоровое функционирование экономики почти невозможно. Die Schuldenlast der PIIGS-Staaten ist so hoch, dass eine robuste Wirtschaftsentwicklung nahezu unmöglich ist.
ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех. Die EU bot diesen Anker nahezu ohne zu zögern, und das Ergebnis konnte sich sehen lassen.
И даже в этих условиях переходный период занял почти десять лет. Trotzdem beanspruchte der Übergang in beiden Ländern nahezu ein Jahrzehnt.
Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией. Diese Unsicherheit kann zu einem erstarrten Zustand nahezu vollständiger Entropie führen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!