Примеры употребления "после" в русском с переводом "nachdem"

<>
Вы будете удивлены после знакомства с гиперактивным Кляйбером. Vielleicht überrascht es Sie, nachdem Sie Kleiber als so einen hyperaktiven Kerl gesehen haben.
И поскольку для принятия законов необходимо две трети голосов, многие законопроекты умирают после продолжительных дебатов. Aufgrund der für die Gesetzgebung erforderlichen Zwei-Drittel-Mehrheit scheitern viele Gesetze, nachdem sie intensiv diskutiert wurden.
Мы пойдём, после того как поедим. Wir gehen, nachdem wir gegessen haben.
Я пойду, после того как поем. Ich gehe, nachdem ich gegessen habe.
И после завершения скульптур, их надо покрасить. Und nachdem ich sie tatsächlich geformt habe, muss ich sie anmalen.
Она не будет моей после моей смерти. Er wird mir auch nicht gehören, nachdem ich gestorben bin.
Дети запоминают и, после рождения, предпочитают эти вкусы. Babys scheinen diese Geschmäcker zu erkennen und bevorzugen, nachdem sie auf die Welt gekommen sind.
Оба плакали после того, как услышали трагическую новость. Beide weinten, nachdem sie die tragische Nachricht hörten.
Я остался после того, как они разграбили все. Ich blieb, nachdem sie alles geplündert hatten.
И после его рождения произошли две волшебные вещи. Zwei magische Dinge geschahen nachdem er geboren wurde.
После выхода фильма, конечно, интерес к SETI возрос. Nachdem der Film rauskam, gab es natürlich eine Menge Interesse an SETI.
После того, как я прочитала текст, я его перевела. Nachdem ich den Text gelesen hatte, übersetzte ich ihn.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter. José meldete sich bei Ask, nachdem er in Twitter eine Empfehlung gelesen hatte.
После того как я всё спланировал, я совершил путешествие. Nachdem ich alles geplant hatte, machte ich eine Reise.
После того, как я прочитал текст, я его перевёл. Nachdem ich den Text gelesen hatte, übersetzte ich ihn.
После того как я всё спланировала, я совершила путешествие. Nachdem ich alles geplant hatte, machte ich eine Reise.
После этого выбираем из списка основанное на движении действие. Und nun, nachdem das getan ist, können wir eine bewegungsorientierte Aktion wählen.
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями. Zunächst, nachdem sie den Kommunismus überwunden hatten, betrachteten sich die Russen als Sieger.
Но после месяца споров они решили запретить рабство сразу. Und nachdem einen Monat lang debattiert wurde, entschieden sie, die Sklaverei abzuschaffen.
Некоторые умерли в течение нескольких часов после появления симптомов. Und manche starben schon Stunden nachdem sie Symptome entwickelten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!