Примеры употребления "последствию" в русском с переводом на немецкий

<>
Этот кризис, тем не менее, может привести к одному хорошему последствию: Doch könnte diese Krise eine positives Folge haben:
Что ж, это неумышленное последствие. Nun, es ist eine unbeabsichtigte Folge.
Какими будут последствия сегодняшних действий? Was wird heute das Ergebnis sein?
Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия. Und trotzdem leben die Amerikaner nicht allein mit den Nachwehen der Gewalttaten.
Международный характер террористических актов также означает трудности с последствиями происшедшего и более долгосрочную проблему осознания того, что произошло и как это изменило нас. Die internationale Dimension dieser Angriffe schließt auch die Auseinandersetzung mit den Folgeerscheinungen der Gewalttaten ein und das Problem, zu verstehen, was die Ereignisse auf lange Sicht zu bedeuten und wie sie uns verändert haben.
Последствиями стали пересмотр стоимости активов, делевередж и восстановление балансовых отчетов - результатом чего стали сегодняшние более высокие нормы сбережений, значительное снижение внутреннего спроса и резкий рост безработицы. Das Nachspiel umfasst eine Neufestsetzung der Assetwerte, Entschuldung und Erholung der Bilanzen - was zur heutigen erhöhten Sparquote, einem erheblichen Einbruch der Binnennachfrage und einer deutlichen Zunahme der Arbeitslosigkeit geführt hat.
Это не будет иметь последствий. Das wird keine Folgen haben.
Это будет иметь пугающие последствия: Das Ergebnis wäre ernüchternd:
Что я хочу сказать людям, которые скептически относятся к войне - особенно важно признать, что среди последствий существует возможность для правительства США и мусульман, которых это касается, создать правительства, которые будут действительно демократичными и также действительно исламскими. Nun, was ich eigentlich sagen will ist, dass es für die Menschen, die einem Krieg skeptisch gegenüberstehen, besonders wichtig ist zu erkennen, dass es in den Nachwehen des Krieges für die Regierung der Vereinigten Staaten und die muslimischen Völker mit denen sie wechselwirken eine Möglichkeit gibt echte Regierungsformen zu schaffen, die wahrhaft demokratisch und auch wahrhaftig islamisch sind.
осознание ответственности за последствия решений. Sie müssen Verantwortung für die Folgen einer Entscheidung übernehmen.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным. Obwohl keines der beiden Ergebnisse sicher ist, bleibt jedes wahrscheinlich.
Первое размораживание имело серьезные последствия. Die erste Phase, in der eingefrorene Konflikte aufgetaut sind, hatte schwerwiegende Folgen.
Даже школьники могут наизусть пересказать некоторые из ожидаемых последствий: Schon Schulkinder können einige projizierte Ergebnisse vortragen:
А теперь, последствия игровой недостаточности. Das ist eine Folge von Spielentzug.
Главный вопрос теперь заключается в том, в каком порядке произойдут эти последствия. Die zentrale Frage ist nun, in welcher Reihenfolge diese Ergebnisse eintreten.
Равно как и их последствия. So auch bei den Folgen.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. Das heißt, ein ungewisses Ergebnis ist weniger wert als der Durchschnitt der Ergebnisse.
Отрицательные последствия таких излишеств серьезны. Die Folgen eines Jobverlusts sind für die betroffenden Arbeitnehmer meist gravierend.
Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается. Das Ergebnis steht noch lange nicht fest, aber sogar der Isolationismus, eine immer wieder ausbrechende amerikanische Krankheit, scheint ein Comeback zu haben.
Это имело чудовищные социальные последствия. Dies hatte allerlei schlimme soziale Folgen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!