Примеры употребления "попытки" в русском с переводом "versuch"

<>
Эти попытки и были моим существованием. Es existierte nur im Versuch.
Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны. Jüngste Versuche, eine Veränderung herbeizuführen, waren kontraproduktiv.
Очевидно попытки и ошибки очень важны. Natürlich sind Versuch und Irrtum sehr wichtig.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение: Solche Versuche, die Schuld zu verlagern, sind fehl am Platz:
Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления. Doch wird, wie viele gesagt haben, ein grosser Versuch unternommen, um die Vorgaenge zu unterdruecken.
Но эти попытки скорее всего не увенчаются успехом; Doch ist fast sicher, dass diese Versuche fehlschlagen werden.
Уже в те времена были ранние попытки светотерапии. In dieser Zeit gab es bereits einige frühe Versuche auch im Bereich der Lichttherapie.
У меня не осталось сил на дальнейшие попытки. Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen.
Однако попытки Обамы реформировать здравоохранение встретили истерическую оппозицию. Doch Obamas Versuche einer Gesundheitsreform stoßen auf hysterischen Widerstand.
Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству. Aber schon allein der Versuch einer solchen Rivalität schädigt die Partnerschaft.
Кроме того, попытки это сделать могут ухудшить эту проблему. Auch schon ein entsprechender Versuch kann das Problem womöglich verschärfen.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны. Der Versuch, den Konflikt im Nahen Osten in einem derartigen Klima zu lösen, wäre aussichtslos.
Некоторые начинают с попытки прикрепить свечу к стене кнопками. Viele Leute versuchen nun, die Kerze mit den Heftzwecken an der Wand zu befestigen.
В истории есть попытки, технически успешные в какой-то степени. Und es gibt einige historische Versuche, die bis zu einem gewissen Grad technischen Erfolg hatten.
Попытки продемонстрировать выгоды бюрократического регулирования организации новых компаний с треском провалились. Alle Versuche, die Vorteile der Regulierung bei Unternehmensgründungen aufzuzeigen, ist kläglich gescheitert.
Но продолжавшиеся в течение месяца попытки создать инклюзивное правительство окончились неудачей. Doch ein monatelanger Versuch, eine alle wichtigen Gruppen umfassende Regierung herbeizuführen, schlug fehl.
Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются? Warum ist bisher jeder Versuch, Preise für globale Kohlenstoffemissionen festzulegen, gescheitert?
Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения. Das Problem mit sich verändernden Vergleichen kann sich teuflisch auf unsere Versuche auswirken, rationale Entscheidungen zu treffen.
например, в Британии, где делаются попытки перевести всё население на цифровое телевидение. Wir versuchen, zum Beispiel - in Großbritannien versuchen wir eine digitalen Umstellung der ganzen Bevölkerung hin zum digitalen Fernsehen.
Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов. Der Versuch, Iran durch stetig verschärfte Sanktionen zum Einlenken zu zwingen, hat nicht die gewünschten Ergebnisse gebracht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!