Примеры употребления "поняли" в русском с переводом "erkennen"

<>
Некоторые уже давно это поняли. Nun, dies wurde schon vor längerer Zeit erkannt.
Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование. Als wir dies erkannten, entschieden wir, dass es an der Zeit war, unsere eigene Planung durchzuführen.
Но затем мы поняли, что есть способ решить их обе сразу. Aber dann erkannten wir, das es tatsächlich einen Weg gibt, beiden Problemen mit derselben Lösung zu begegnen.
Люди поняли, что скоро наступит 1950-й, и это будет событие. Es wurde erkannt, dass 1950 kommen würde und, dass es etwas Großes sein könnte.
С помощью этой информации мы поняли, что в системе много недостатков. Mit dieser Information erkannten wir, dass es eine Menge Ineffizienzen im System gibt.
И тогда отцы города поняли, что у них осталась единственная возможность одолеть статистику: Und so erkannten die Stadtväter, dass es nur eine einzige Möglichkeit gäbe, der Statistik Herr zu werden:
Радикальные исламисты поняли это давным-давно и стали вкладывать свои ресурсы в школы. Radikale Islamisten haben dies schon vor langer Zeit erkannt und ihre Ressourcen in Schulen gesteckt.
Они звонили во многие благотворительные организации, но, в конце концов, поняли одну странную вещь: Sie wandten sich an viele Organisationen, mussten aber letztlich erkennen, dass hier scheinbar ein merkwürdiger Fall vorlag:
Мы поняли, что мы должны сделать проект о семенах, что-то вроде собора семян. Wir erkannten also, dass wir dieses Projekt machen mussten, mit Samen, eine Art Samen-Kathedrale.
Когда мы получили эти сведения, мы поняли, что каждая связь, вероятно, нуждается в различном объяснении. Mit diesen spezifischen Ergebnissen konfrontiert, haben wir erkannt, dass jeder Zusammenhang wohl einer eigenen Erklärung bedarf.
Однако, в отличие от Америки, русские люди еще не поняли, что цена высокомерной власти просто безумна. Im Gegensatz zu Amerika allerdings haben die Menschen in Russland den Preis einer Amok laufenden arroganten Macht noch nicht erkannt.
Если вы ещё не поняли, это то же самое, что и "датский" и другие сорта тортов, Falls Sie das nicht erkennen können, das sind Zuckerschnecken und irgendwelche Muffins.
То есть вы поняли, что рассматривая информацию таким образом вы как будто плаваете в изменяющемся море информации. Sie erkennen also, dass das Ansehen von Informationen und Daten in dieser Weise sehr an Schwimmen in einer lebendigen Informationsgrafik erinnert.
и мы поняли, что мы можем поместить этот детектор достаточно близко к груди, чтобы найти маленькие опухоли. Wir erkannten, dass wir diesen Detektor nahe genug um die Brust bringen könnten, um tatsächlich kleine Tumore finden zu können.
Однако потребовалось еще два года, чтобы коммунисты поняли, что они не смогут начать экономическую реформу без согласия Солидарности. Doch dauerte es weitere zwei Jahre, bis die Kommunisten erkannten, dass sie keine Wirtschaftsreform ohne die Zustimmung der Solidarność umsetzen konnten.
Но Министерство Финансов США и МВФ поняли, что возможные реформы, столь желательные для мира, не в их интересах. Doch erkannten das US-Finanzministerium und der IWF, dass die voraussichtlichen Reformen, so wünschenswert sie für die Welt auch waren, nicht in ihrem Interesse lagen.
К тому же, мы поняли, что вы можете стать специалистом по бобрам, но вы можете увидеть и потребности тополя. Außderem haben wir erkannt, dass man zwar damit beginnen kann, den Biber zu beobachten, aber man ebenso nachsehen kann, was eine Espe braucht.
Те аналитики поняли, что большинство решений - если не все - самых серьезных мировых проблем зависят от местных или региональных контекстов. Die Experten erkannten, dass die meisten wenn nicht alle Lösungen für die großen Herausforderungen unserer Welt durch ihre örtlichen oder regionalen Zusammenhänge bedingt sind.
Учитывая религиозные, кастовые и лингвистические различия в Индии, политики поняли, как легко они могут превратить даже мало приверженных сторонников в лояльный электорат. Die Politiker haben erkannt, wie leicht sich angesichts religiöser Gegensätze, Kastenschranken und sprachlicher Trennlinien selbst eine kleine Gefolgschaft in Stimmen umsetzen lässt.
Романтично, не правда ли, но более всего важно попробовать добиться того, чтобы люди поняли, что усилия каждого из вас могут изменить ситуацию. Romantisch, ja, aber, ganz besonders wichtig, denn es geht darum, jeden dazu zu bringen, dass er erkennt, dass jede unserer individuellen Anstrengungen einen Unterschied macht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!