<>
Для соответствий не найдено
Плотина должна принести и пользу. Der Damm wird seinen Nutzen haben.
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу. Hier der praktische Nutzen dieses speziellen Verfahrens:
Я извлекаю из всего этого только пользу. Ich ziehe aus all dem nur Nutzen.
Твои советы всегда идут мне на пользу. Deine Ratschläge gereichen mir stets zum Nutzen.
Успешные технологические прорывы могут дать человечеству огромную пользу. Erfolgreiche technologische Neuerungen können der Menschheit sensationellen Nutzen bringen.
Но приносят ли эти сессии какую-либо пользу? Aber haben diese Gespräche auch irgendeinen Nutzen?
Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги? Wie kann ich aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме. Anbauvielfalt kann auch für das Ökosystem von großem Nutzen sein.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно. Beispiele für den Nutzen der Deregulierung gibt es reichlich.
Но вы знаете, что это приносит пользу в терминах продолжительности жизни. Aber wissen Sie, der Nutzen drückt sich in längerer Lebensdauer aus.
Оно уже было предназначено для использования на пользу менее развитых стран. Dieses Gold ist bereits dazu bestimmt, zum Nutzen der am wenigsten entwickelten Länder eingesetzt zu werden.
Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, "политика потепления" принесла пользу. Trotz ihres scheinbar langsamen Dahinsiechens brachte die "Sonnenschein-Politik" auch Nutzen.
Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу: Ein umfassendes Programm würde 27 Milliarden Dollar kosten, aber der potenzielle soziale Nutzen wäre immens:
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим. Die Führer in Afrika sollten nicht zum eigenen, sondern zum Nutzen der Menschen regieren und dienen.
Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу. Zweitens sind sofortige Kohlenstoffdioxidreduzierungen teuer - und die Kosten übersteigen den Nutzen.
Суметь понять ее пользу - это потенциально одна из самых больших проблем этого поколения. Potenziell besteht eine der größten Herausforderungen dieser Generation darin, die Vorteile daraus zu nutzen.
Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу. Der beachtliche Nutzen der Hilfe im Gesundheitsbereich aus Geberländern ist bereits bewiesen.
Поэтому они перепоручают это технократам, в надежде что те сделают рациональный выбор, который принесет пользу всем. Daher hat man diese Angelegenheit in die Hände von Technokraten gelegt, in der Hoffnung, dass diese rationale Entscheidungen zum Nutzen aller treffen.
Для того, чтобы установить истинную стоимость и пользу от охраны лесных экосистем и биологического многообразия, необходимо больше исследований. Um die wahren Kosten und den tatsächlichen Nutzen des Schutzes von Waldökosystemen und der Artenvielfalt zu ermitteln, muss noch viel mehr Forschungsarbeit geleistet werden.
Выгода от дефолта - это экономия на будущих платежах правительства, особенно платежах в пользу нерезидентов, не имеющих права голоса. Der Nutzen einer Zahlungseinstellung besteht darin, dass sich der Staat zukünftige Zahlungen erspart - vor allem an Nicht-Staatsbürger, die nicht wählen dürfen.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее