Примеры употребления "положила начало" в русском

<>
И это означает, если мы хотим это как-то применить, нам можно принять без доказательств, что химическая реакция, которая положила начало жизни, так же маловероятна как 1 к 100 миллиардов миллиардов. Und das bedeutet, wenn wir uns diese Annahme zunutze machen wollen, dass wir chemische Ereignisse in der Entstehung des Lebens behaupten dürfen, die eine so geringe Wahrscheinlichkeit haben wie eins zu 100 Milliarden Milliarden.
И мы положили начало этому в Пакистане, благодаря движению Худи, где мы работаем на месте, чтобы поощрять молодежь создавать спрос для демократической культуры. Und wir haben einen Anfang in Pakistan mit einer Bewegung mit dem Namen Khudi gemacht, wo wir an der Basis arbeiten, um die Jugend zu ermutigen, eine wirkliche Eingangstür für die demokratische Kultur zu schaffen.
Нарсиза положила начало женскому бизнесу. Und sie war erst der Anfang.
Война в Ираке также положила начало последующего относительного падения Америки. Der Irakkrieg markiert auch den Beginn des relativen Niedergangs der USA seitdem.
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов. Die G20 haben jedoch die Tür geöffnet für die Diskussion dieser grundlegenden Fragen.
10 из их программ, которым она положила начало, сейчас являются государственной политикой и спонсируются государством. 10 Ihrer Programme, die sie vorbereitete, sind jetzt finanzierte Regierungsprogramme.
Из всей этой истории ясно, что работа Энштейна, опубликованная в 1905 году, не только объяснила фотоэффект, но и положила начало чему-то гораздо более значительному, чему-то революционному: Die Geschichte belegt, dass Einsteins Artikel von 1905 nicht nur den photoelektrischen Effekt erklärte, sondern etwas von viel größerer Tragweite, etwas Revolutionäres enthielt:
И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды. Der Grund, dass viele Menschen so über dieses Bild denken, und Al Gore hat das viele Male gesagt, tatsächlich auf der Bühne bei TED, ist das dieses Bild wohl der Anfang der Umweltbewegung war.
Эта шокирующая статистика положила начало широким и иногда яростным дебатам относительно того, принимают ли люди гораздо больше лекарств, чем требуется для решения проблем, которые, возможно, и не являются психическими расстройствами. Diese dramatischen Zahlen haben eine breit angelegte und manchmal erbitterte Diskussion darüber ausgelöst, ob die Menschen viel mehr Medikamente als nötig gegen Probleme einnehmen, die möglicherweise nicht einmal als psychische Störungen gelten.
Таким образом, последующая победа Мурси на президентских выборах положила начало эпической битвы за будущее парламента и Конституции, где Мурси пытался защитить демократически избранный парламент, в то время как военные боролись за его роспуск. Der darauffolgende Sieg Mursis bei den Präsidentschaftswahlen war daher der Auftakt zu einem epischen Kampf um die Zukunft des Parlaments und der Verfassung, Mursi versuchte, das demokratisch gewählte Parlament zu schützen, während das Militär es auflösen wollte.
Так почему в 1954 и 2005 годах французы - в одном случае Национальное собрание, а в другом электорат - отвергли предложения, начало которым положила Франция? Warum lehnten die Franzosen - im einen Fall die Nationalversammlung, im anderen die Wähler - sowohl 1954 wie 2005 Vorschläge ab, die Frankreich selbst konzipiert hatte?
Здесь вы видите начало этого процесса. Und man kann hier sehen, wie es anfängt.
Трусы на неделю - всё, что я положила в свой чемодан. Unterhosen für genau eine Woche sind alles, was ich in meinen Koffer getan habe.
Это положило начало циклу так называемой политической инновации, приведшей со временем к идее согласия граждан, которая была впервые реализована тем самым революционным правительством в Америке, по другую сторону океана. Das hat einen Kreislauf freigesetzt, was wir politische Innovation nennen können, welche am Ende zu der Idee von Übereinstimmung der Regierten führte- was das erste Mal durch die radikale revolutionäre Regierung in Amerika hinter dem großen Teich eingeführt wurde.
И помню, как я положила руки на асфальт и почувствовала как жизненные силы, с кровью, вытекают из шеи и изо рта. Und ich erinnere mich, dass meine Hände den Boden berührten und ich fühlte, wie mein Blut aus meinem Hals und meinem Mund floss.
Во всяком случае - вобщем, "Корни и побеги" - это начало того, как молодежь меняет жизнь к лучшему. Wie auch immer - also im Grunde fängt "Roots and Shoots" an, das Leben junger Menschen zu verändern.
Моника нежно положила свою ладонь сверху. Monica legte ihre Hand ganz locker über seine.
Так что, когда в 1940 АСКАП пригрозил поднять расценки вдвое, большинство радиостанций начало работать с BMI. Dann im Jahr 1940, als ASCAP mit einer Verdoppelung der Gebühren drohte, wechselte die Mehrheit der Sender zu BMI.
Я не помню, куда положила ключи. Ich erinnere mich nicht, wo ich meinen Schlüssel hingetan habe.
В музыке, мы в основном считаем "один" как сильную долю, начало любой музыкальной фразы. Bei der meisten Musik denken wir bei "Eins" an den betonten Grundschlag, den Anfang des musikalischen Satzes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!