Примеры употребления "показала" в русском с переводом на немецкий

<>
Война показала, что взгляды ХАМАСа. Der Krieg hat Mängel in der Urteilskraft der Hamas' offengelegt.
и биопсия показала отсутствие рака. und die Biopsien haben normale Werte ergeben.
Ирландия показала важность прямых иностранных инвестиций. Irland hat die Bedeutung ausländischer Direktinvestitionen aufgezeigt.
Ирландия показала хороший пример новым странам-участницам. Die Iren waren ein gutes Beispiel für die neuen Mitgliedsstaaten.
Эйлинн Соломонз корпусом показала, что ему нужно уйти. Ailinn Solomons gab ihm durch ihren Körper ein Zeichen zu gehen.
Швеция показала хороший пример, как это делать правильно. Schweden ist ein gutes Beispiel dafür, wie man es richtig mach.
Каган никак не показала, что она собирается так делать. Kagan macht keine Anstalten, dies zu tun.
Вы думали, это велосипед, когда я вам показала его? Dachten Sie, es sei ein Fahrrad, als Sie es zuerst aufblitzen sahen?
Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели. Estland spielt eine Vorreiterrolle hinsichtlich einer vereinfachten Besteuerung nach skandinavischem Vorbild.
Одна студия на Тайване показала свою интерпретацию американской политики в 3D. Ein taiwanesisches Produktionsstudio interpretierte Amerikanische Politik in 3D.
Она показала им книгу о жизни на юге, которую они оставили позади. Sie gab ihnen ein Buch über das Leben im Süden, das sie hinter sich gelassen hatten.
Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника. Die Barbarei ist allerdings an vielen Orten zu finden, wie auch die grässliche Enthauptung einer amerikanischen Geisel deutlich machte.
Война в Ираке также показала критическое состояние внешней и оборонной политики Европейского Союза. Der Krieg im Irak hat aber auch den kritischen Zustand der Außen- und Verteidigungspolitik der Europäischen Union offenkundig werden lassen.
В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5%. Die tschechische Wirtschaft wuchs im diesjährigen dritten Quartal im Vergleich zum Vorjahr um 1,5 Prozent.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу. Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
Япония показала результаты несколько лучше, а большинство других богатых стран приблизились к этому параметру. Japan erging es ein bisschen besser und die meisten anderen reichen Länder kommen dem erwarteten Wert recht nahe.
Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире. So konnte ich sogar Stichproben wählen, um einen Querschnitt abzudecken, der teilweise die ganze Welt repräsentiert.
G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро. Die G-20 haben ihre Führungsqualitäten unter Beweis gestellt, indem sie die politische und finanzielle Deckung für diese Veränderungen bereitgestellt haben, und der IWF hat schnell reagiert.
Хотя, должен сказать, что моя посещаемость резко поднялась и увеличилась на 100 процентов, когда она показала его отцу. Obwohl ich sagen muss, dass mein Traffic in die Höhe schoss und sich um 100 Prozent erhöhte, als sie es an meinen Vater weiterleitete.
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции. Noch wichtiger ist, dass das Treffen in Nizza erkennen ließ, wie weit die französischen und die deutschen Vorstellungen über die europäische Integration auseinander gedriftet waren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!