Примеры употребления "подчеркиваем" в русском с переводом на немецкий

<>
Мы настойчиво подчеркиваем важность этого дела Wir betonen auf das Nachdrücklichste die Wichtigkeit dieser Angelegenheit
Учитывая то, что военные средства более не являются достаточными, мы подчёркиваем большую важность развития сотрудничества между НАТО, ООН и Европейским Союзом. Angesichts der Tatsache, dass militärische Mittel nicht länger ausreichen, betonen wir die große Bedeutung einer verbesserten Zusammenarbeit zwischen der NATO, den Vereinten Nationen und der Europäischen Union.
"Поиграйте с ним", подчеркнул он. "Spielt damit", betonte er.
Это также подчеркнёт простую истину: Dabei würde auch eine grundlegende Wahrheit unterstrichen:
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: Bei der Eröffnungszeremonie der Olympischen Spiele wird diese Wiederentdeckung hervorgehoben:
Это далеко не первый раз, когда я подчеркиваю необходимость массового списания долгов. Es ist nicht das erste Mal, dass ich die Notwendigkeit umfassender Schuldenabschreibungen hervorhebe.
"Наши маленькие бельгийцы растут", - подчеркнул он. "Wir kleinen Belgier kommen groβ raus", betonte er.
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса. Die Erfahrungen der Perestroika unterstreichen die Wichtigkeit dieser Frage.
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. Dieser grundlegende Punkt wurde vom Gouverneur der chinesischen Zentralbank jüngst hervorgehoben.
Коммунистическому руководству трудно упомянуть о проблемах страны, не говоря уже о том, чтобы подчеркнуть их. Für die kommunistische Führung ist es schwierig, die Probleme des Landes anzusprechen, geschweige denn hervorzuheben.
Я хочу подчеркнуть, что это только примеры. Ich möchte betonen, dass das nur Beispiele sind.
Обама подчеркнул эти темы не зря. Obama unterstrich diese Themen aus gutem Grund.
Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня: Im Bezug auf Taiwan hat der Westen in der Vergangenheit stets zwei ganz klare Punkte hervorgehoben:
Первым "Большим сокращением", конечно же, была Великая депрессия, как подчеркивали Анна Шварц и покойный Мильтон Фридман. Die erste "große Kontraktion" war natürlich die Weltwirtschaftskrise, wie bereits Anna Schwarz und der verstorbene Milton Friedman hervorhoben.
Каждый из нас желает подчеркнуть свою индивидуальность. Ein jeder von uns möchte seine Individualität betonen.
Эта конференция подчеркивает стремление региона к самодостаточности. Diese Konferenz unterstreicht den Wunsch der Region nach wirtschaftlicher Unabhängigkeit.
Изменения резко подчеркивают различия между политическими системами этих двух стран. Durch diese Veränderungen wurden die klaren Unterschiede in den politischen Systemen der beiden Länder hervorgehoben.
В дополнение ко всему, выбранный материал, ламинат, роль которого я пытался подчеркнуть, гнётся только в двух плоскостях. Dies wurde dadurch erschwert, dass das Material der Wahl, Laminat, das ich hervorzuheben versuchte, sich nur in zwei Dimensionen bog.
Таким образом, МВФ подчеркивает необходимость сократить бюджетные расходы страны. Daher betont man immer wieder die Notwendigkeit von ausgabenseitigen Budgetkürzungen.
Но эти второстепенные кандидаты подчеркивают более глубокую проблему. Doch diese unbedeutenden Kandidaten unterstreichen ein tiefer liegendes Problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!