Примеры употребления "подхода" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все758 ansatz606 zugang13 herangehen3 другие переводы136
Опасность их подхода теперь очевидна. Die Gefahr ihrer Herangehensweise ist jetzt offensichtlich.
Возьмем один пример такого подхода: Ich möchte ein Beispiel nennen:
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода. Nur ein paar verbohrte Kritiker hängen dieser Erklärung an.
Отрицательная сторона такого узконаправленного подхода также очевидна: Die Kehrseite unseres Vorschlags ist auch klar:
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода. Der Tradition kommt man nur mit Kreativität bei.
В науке два ложных подхода останавливают прогресс. In der Wissenschaft vereiteln also zwei falsche Herangehensweisen den Fortschritt.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. Aufgrund der Verflochtenheit unserer Energieinfrastruktur ist eine multilaterale Herangehensweise erforderlich.
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода. China kann sich durch die Vermeidung einer derartigen Strategie viel ersparen.
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента: Gegner des Libertarismus erkennen den fatalen Fehler in dieser Argumentation:
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: Der Rest der Welt darf Amerikas einseitige Herangehensweise nicht annehmen:
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал: Trichet schien sich für eine präventive Vorgehensweise auszusprechen, als er sagte:
Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. Nichts hält uns zurück, außer unserer eigenen Mentalität über Spielen.
Существует два других подхода, чтобы справиться со сложностью и асимметрией. Es gibt zwei weitere Möglichkeiten, mit Komplexität und Asymmetrien umzugehen.
Поэтому мы должны придерживаться политического подхода, являющегося альтернативой жестокому экстремизму. Daher müssen wir politische Alternativen zum gewalttätigen Extremismus unterstützen.
Но все ли могут извлечь выгоду из такого подхода к выбору? Aber profitieren alle Individuen davon, Entscheidungen so entgegenzutreten?
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода. Die energiepolitische Herausforderung, vor der Europa steht, erfordert eine ehrgeizige und mutige Vorgehensweise.
Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия. Andere Länder behaupten, es gehe darin um Abrüstung und die Länder mit Atomwaffen hätten eindeutig zugestimmt, diese Waffen aufzugeben.
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом - Die rote Linie zeigt die traditionelle Behandlung - Medikamente und einen Arzt.
Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода. Außerdem sind zur Konzeption geeigneter institutioneller Bedingungen sowohl Wissen als auch Kreativität gefragt.
предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания. Vorbeugung, Behandlung und neue Forschung und Entwicklungen in medizinischer Behandlungsmöglichkeiten zur Kontrolle der Krankheit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!