Примеры употребления "подхода" в русском

<>
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода. Die Grenzen dieses Ansatzes treten nun klar zutage.
Сущностью его подхода к международным вопросам является прагматизм, и, отвергая политику силы, к проведению которой был склонен его предшественник, Обама пообещал сперва применить все возможные дипломатические методы. Im Wesentlichen ist sein Zugang zu internationalen Fragen pragmatisch und - in Abkehr vom Hang seines Vorgängers zur Machtpolitik - bekennt sich Obama dazu, stets die Mittel der Diplomatie zuerst ausschöpfen zu wollen.
Основной вывод данного подхода также очевиден: Auch bei diesem Ansatz ist die Botschaft eindeutig:
Сдержать распространение болезни помогли три подхода: Drei Ansätze haben geholfen, die Ausbreitung einzudämmen:
Китай показал хороший пример данного подхода. Beispielhaft für diesen Ansatz ist China.
Пионером в установлении такого подхода является Сингапур. Singapur tat sich zuerst mit diesem Ansatz hervor.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки. Leider weist jeder Ansatz Fehler auf.
Как оказалось, "большая восьмёрка" использовала два подхода. Tatsächlich verfolgten die G8 zwei Ansätze.
Цели нового подхода денежно-кредитной политики достойны восхищения. Die Zielsetzungen, die mit dem neuen geldpolitischen Ansatz verfolgt werden, sind bewundernswert.
Есть много путей подхода к функциям человеческого мозга. Nun, es gibt verschiedene Ansätze, die Funktionen des Gehirns zu untersuchen.
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства". Der Denkfehler dieses Ansatzes liegt im Charakter der Muslimbruderschaft begründet.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. Dieser schrittweise Ansatz kam mit der Ablehnung der europäischen Verfassung zum Stillstand.
Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. Unser Ansatz war umfassend und vielschichtig, und das war neu.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем. Für all das bedarf es eines neuen globalen Ansatzes im Bereich der Problemlösung.
Опасность подобного подхода на данный момент должна быть очевидна. Die Gefahren dieses Ansatzes sollten mittlerweile offensichtlich sein.
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент: Das ist also unser biologischer Ansatz heute.
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода. Das Programm zur Verbreitung der freiheitlichen Grundordnung erfordert einen sehr viel differenzierteren Ansatz.
Усиление "Хезболлы" и "Хамаса" стало прямым следствием такого подхода. Die Stärkung der Hisbollah und der Hamas war eine direkte Folge dieses Ansatzes.
МВФ может решить эту дилемму путем применения подхода, подобному страхованию. Der Fonds könnte dieses Dilemma lösen, indem er einen versicherungsähnlichen Ansatz wählt.
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах. Die aus diesem Ansatz zu ziehenden logischen Schlussfolgerungen reichen weit über die Katastrophenhilfe hinaus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!