Примеры употребления "победа в группе" в русском

<>
Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать. Es geht nicht nur darum, Kriege zu gewinnen, auch wenn es Kriege immer noch gibt.
В общем, если бы вы взглянули на все артерии всех пациентов, то увидели бы, что болезнь прогрессирует от года до 5 лет в группе сравнения. Schaute man sich allgemein die Arterien aller Patienten an, wurden sie in der Vergleichsgruppe über fünf Jahre immer schlimmer.
Победа в этой битве за нами, но битва всё ещё впереди. Die Schlacht ist gewonnen, aber man muss sie kämpfen.
Третье - то, что можно назвать симпатией, - способность работать в группе. Das dritte ist, was man Sympathie nennen könnte, die Fähigkeit, in Gruppen zu arbeiten.
Она готовит возвращение, а победа в Мичоакане - важный шаг в этой попытке. Aber sie streben nach einer Rückkehr und der Sieg in Michoacan ist ein wichtiger Schritt in diesen Bemühungen.
Даже если в группе все умнее тебя, быть там - уже огромная радость. Allein wenn man in einem Klassenzimmer mit Leuten sitzt, die allesamt klüger sind als man selbst, ist das schon Grund zur Freude, so dachte ich.
Группа старших офицеров могла бы возглавить страну и управлять ею напрямую, особенно если победа в Ливии будет достигнута военным путем. Das könnte eine Gruppe von hochrangigen Offizieren dazu verleiten, direkt die Macht zu übernehmen, besonders wenn der Sieg in Libyen militärisch erkämpft wurde.
Кроме моего исследования амфибий, есть похожая работа по рыбам в Европе, которая выявила дыры в семенниках и отсутствие спермы у рептилий в группе из Южной Америки, а также отсутствие спермы у крыс в семенных канальцах. Es ist jedoch nicht nur meine Arbeit mit Amphibien, sondern ähnliche Arbeit an Fischen in Europa, mit löchrigen Hoden, sowie das Fehlen von Spermien bei Reptilien in Südamerika, und auch bei Ratten konnte man das Fehlen von Spermien in den Hodenkanälen feststellen.
Тем не менее, они считают, что победа в Сирии коалиции в составе России, Ирана, "Хезболлы" и режима Асада будет представлять еще большую угрозу. Trotzdem behauptet sie, dass ein Sieg der Koalition aus Russland, Iran, Hisbollah und dem Assad-Regime in Syrien eine noch größere Gefahr darstellen würde.
Они не тратят время на подковёрную борьбу за влияние в группе. Sie investieren keine Zeit in Machtkämpfe.
Победа в выборах не обеспечивает долговременного успеха, как теперь выясняется. Der Erfolg an der Wahlurne, so scheint es, verblasst heutzutage schnell.
В основе всего была очень простая идея, состоящая в том, что значительная доля подростков лучше всего учится на практике - в группе и выполняя настоящие задания - и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе. Die Grundlage dafür waren einige sehr einfache Ideen, nämlich dass sehr viele Teenager am besten durch ihr Tun lernen, sie lernen am besten in Gruppen und sie lernen am Besten, wenn sie wirkliche Dinge tun - das komplette Gegenteil von dem, was das gewöhnliche Schulwesen tatsächlich tut.
Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне". Eines war die Wiederherstellung der Demokratie in Europa nach dem Zweiten Weltkrieg, das andere der Sieg über die Sowjetunion im Kalten Krieg.
У нас не должно быть пластиковых ножей и мечей, и топоров, и т.п. в группе детского сада. Plastikmesser, Schwerter und Äxte und derartige Dinge haben im Kindergarten nichts verloren.
Победа в войне с терроризмом Den Krieg gegen den Terror gewinnen
Сила самой идеи помогала ей распространяться - это очень простая идея которая в корне поменяла систему образования, взяв методы, которые почти не используются в традиционных школах, такие как работа в группе, выполнение практических заданий, и поставив эти методы в основу обучения, а не за его рамки. Und es verbreitete sich aufgrund der Kraft einer Idee - so dass die sehr, sehr einfache Idee, Bildung auf den Kopf zu stellen und Dinge zu nehmen, die untervertreten waren, wie Teamarbeit, das Arbeiten an praktischen Projekten, um sie direkt ins Herz der Bildung zu stellen, anstatt an die Ränder.
Если победа в голосовании дает смелость ему и его сторонникам усиливать свою тактику грязных судебных дел и манипулирования СМИ, имевших большой эффект в последние годы, то перспективы у Турции безрадостные. Sollte dieser Sieg bei der Volksabstimmung ihn und seine Verbündeten bestärken, ihre Taktik der schmutzigen Tricks und Medienmanipulation noch zu intensivieren - wie in den letzten Jahren ausgiebig geschehen - dann sind die Aussichten für die Türkei düster.
А эпидемия в группе друзей изображена слева, вот здесь. Die Epidemie in der Freundes-Gruppe hat sich nach links verschoben, hier drüben.
установление мира и безопасности, победа в войне с терроризмом и убеждение мусульманских масс в том, что Америка не стремится захватить Ирак, выкачать его нефть и придать новый вид Ближнему Востоку в его мировом представлении. Frieden und Stabilität zu sichern, den Krieg gegen den Terrorismus zu gewinnen und die muslimischen Bevölkerungsteile davon zu überzeugen, dass es nicht die Absicht Amerikas ist, den Irak zu besetzen, sein Öl abzusaugen und den Mittleren Osten nach seinem Ebenbild zu gestalten.
Вы также можете делать это в группе. Sie können das auch in Gruppen üben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!