OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Мой отец вышел на пенсию несколько лет назад. Mein Vater ging vor einigen Jahren in Rente.
Потому, что жалование растет и вы вкладываете в свою пенсию. Weil die Bezahlung steigt und in die Pension eingezahlt wird.
Устаревшее понятие, что большие компании являются ответственными за благосостояние своих служащих от колыбели до могилы, обеспечивая не только заработную плату и премии, но и спортивное оборудование, дешевые отпуска и выгодные условия ухода на пенсию, вышло из употребления. Die alte Auffassung, wonach große Unternehmen von der Wiege bis zur Bahre für das Wohl ihrer Mitarbeiter verantwortlich seien - und nicht nur für Gehälter und Bonus­zahlungen, sondern auch für Sporteinrichtungen, billigen Urlaub und großzügige Betriebsrenten zu sorgen hätten - kam außer Gebrauch.
Почему люди не сберегают деньги на будущую пенсию? Warum sparen die Menschen also nicht mehr für ihre Rente?
В одном из редких для него проявлений государственной решимости президент Месич отстранил от службы и заставил выйти на пенсию всех двенадцать офицеров. Mit seltener Entschlossenheit suspendierte Präsident Mesic alle zwölf Generäle vom Dienst und schickte sie in Pension.
Мой отец вышел на пенсию в шестьдесят пять лет. Mein Vater ist mit 65 Jahren in Rente gegangen.
Нам придется попросить людей выйти на пенсию несколько позже Wir müssen Leute darum bitten etwas später in Rente zu gehen.
Некоторые люди любят свою работу и вообще не хотят уходить на пенсию; Einige Menschen lieben ihre Arbeit und wollen niemals in Rente gehen.
Не уйду на пенсию, умру здесь, потому что вулкан - это вся моя жизнь Ich werde nicht in Rente gehen, ich werde hier sterben, weil der Vulkan mein ganzes Leben war.
Если вам сейчас от 60 до 65, вы сможете выйти на пенсию вовремя Wenn du 60 bis 65 bist gehst du wie geplant in Rente.
Если вдуматься, поступившие в этом году в школу дети выйдут на пенсию в 2065 году. Denken Sie nur, Kinder die dieses Jahr in die Schule kommen, werden im Jahr 2065 in Rente gehen.
Нам нужно полное и революционное перестроение системы образования, рабочего процесса, выхода на пенсию и свободного времени. Was wir brauchen, ist eine umfassende und revolutionäre Neuordnung von Ausbildung, Arbeit, Rente und Freizeit.
Меня это сильно беспокоит, потому что когда я выйду на пенсию, мои школьники будут управлять страной. Ich bin sehr besorgt darüber, denn ich werde in einer Welt in Rente gehen, die meine Schüler leiten werden.
Кроме того, сроки выхода пенсию и пенсионная реформа могут увеличить долгосрочную финансовую устойчивость, не создавая социальных конфликтов. Auf ähnliche Weise können langfristig nachhaltige Haushalte ohne soziale Konflikte durch Renten- und Pensionsreformen unterstützt werden.
Уйти на пенсию раньше, нежели позже, было и остается гораздо более выгодным в Европе, чем в США. In Europa war und ist es noch immer lukrativer, frühzeitig in Rente zu gehen als in den USA.
В одних странах самый ранний возраст ухода на пенсию равен 50 лет, а в других он намного выше. Während in einzelnen Ländern die Möglichkeit besteht, schon im Alter von 50 Jahren in Rente zu gehen, liegt das Renteneintrittsalter in anderen Ländern viel höher.
В 1992-2002 годах только 4% от общего населения Евросоюза пересекало границу либо для работы, либо для ухода на пенсию. Zwischen 1992 und 2002 sind nur 4% der gesamten EU-Bevölkerung in ein anderes Land gezogen, um dort zu arbeiten oder ihre Rente zu verbringen.
Для людей, выходящих на пенсию в возрасте 60 лет, разница между тем, будут они жить до 80 или до 90 лет, огромна: Bei Menschen, die mit 60 Jahren in Rente gehen, ist der Unterschied, ob sie 80 oder 90 werden, enorm:
Знаете ли вы, что два самых опасных года в жизни - это год рождения, ввиду высокой детской смертности, и год выхода на пенсию. Wie Sie wissen, sind die gefährlichsten Jahre in Ihrem Leben das Jahr Ihrer Geburt - wegen der Säuglingssterblichkeit - und das Jahr, in dem Sie in Rente gehen.
Требуется радикальный пересмотр рабочего процесса, формирования навыков, выхода на пенсию и отдыха, и несколько принципов должны лежать в основе любой всеобъемлющей реформы. Wir brauchen eine radikale Neueinschätzung von Arbeit, Ausbildung, Rente und Freizeit, und im Zentrum jeder umfassenden Reform müssen einige Grundprinzipien stehen.

Реклама

Мои переводы