Примеры употребления "парламентских выборов" в русском

<>
Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными? Stehen die Ergebnisse der Parlamentswahlen, die im kommenden Januar anstehen, wirklich schon fest?
Для "Братства" все еще может измениться, если, после предстоящих парламентских выборов, правительство будет распущено. Für die Bruderschaft könnte sich natürlich alles ändern, wenn die Regierung nach den bevorstehenden Parlamentswahlen aufgelöst wird.
В первом туре парламентских выборов "Союз за народное движение" победил, набрав рекордное количество голосов - 40%. Bei der ersten Runde der Parlamentswahlen erzielte die UMP ein Rekordresultat von 40%.
За несколько дней до парламентских выборов людям задали вопрос, надеются ли они на лучшую жизнь. Ein paar Tage vor den Parlamentswahlen wurden die Menschen befragt, ob sie sich ein besseres Leben erhoffen.
Я была не согласна с решением Ющенко назначить Януковича премьер-министром после прошлогодних парламентских выборов. Ich war mit Juschtschenkos Entscheidung, Janukowitsch nach der Parlamentswahl im letzten Jahr zum Premierminister zu ernennen, nicht einverstanden.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным. Bisher war diese Transformation, die nach den Parlamentswahlen im November 2010 begann, atemberaubend.
Некоторые даже поддержали военное вмешательство правительства Алжира после победы исламистов в первом туре парламентских выборов 1991 г. Dies hat einige dazu geführt, die harte militärische Reaktion der algerischen Regierung auf die von den Islamisten gewonnene erste Runde der Parlamentswahlen von 1991 zu unterstützen.
Польша договорилась о проведении свободных и справедливых парламентских выборов, а Солидарность должна была принять в них участие. Polen würde freie und faire Parlamentswahlen abhalten, und die Solidarnosc würde sich zur Wahl stellen.
Как можно объяснить страсти, вызванные предвыборной кампанией и самим Саркози, включая подтверждение его победы во время парламентских выборов? Wie erklären wir die Leidenschaft, die der Wahlkampf und Sarkozy selbst ausgelöst haben, einschließlich der massiven Bestätigung, die er bei den Parlamentswahlen erhalten hat?
Когда ``Союз Свободы" Лешека Балсеровича в Польше получил 13% голосов во время парламентских выборов 1997 года, это было ошеломляющим успехом. Als Leszek Balcerowiczs Freiheitsunion bei der Parlamentswahl 1997 in Polen 13% der Stimmen gewann, kam dies einer Sensation gleich.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами. Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten.
Массовые протесты во Франции в 1968 г. привели к проведению досрочных парламентских выборов, на которых сторонники де Голля одержали полную победу. Massive Proteste 1968 in Frankreich führten zu einer vorgezogenen Parlamentswahl, die die Unterstützer de Gaulles deutlich gewannen.
Со времени палестинских парламентских выборов в январе 2006 года международное сообщество поддерживало контакт с президентом Махмудом Аббасом, бойкотируя возглавляемое "Хамас" правительство. Seit der palästinensischen Parlamentswahl vom Januar 2006 kommuniziert die internationale Gemeinschaft mit Präsident Mahmoud Abbas, während sie die Hamas-geführte Regierung boykottiert.
И, наконец, в Ираке насилие вновь растет а стране еще предстоит сформировать правительство, и это через четыре месяца после ее последних парламентских выборов. Und im Irak, schlussendlich, ist Gewalt wieder auf dem Vormarsch und das Land steht immer noch vor der Aufgabe, eine Regierung zu bilden, vier Monate nach den letzten Parlamentswahlen.
В этом случае, лучше отозвать свою поддержку, чем позволить применить все ту же грязную тактику и через два года, когда придет время парламентских выборов. In diesem Fall wäre es besser, jegliche Hilfe zurückzuziehen als zuzulassen, daß die gleichen verrufenen Taktiken für die nächsten Parlamentswahlen, die in zwei Jahren stattfinden, genutzt werden können.
Ключевым событием стал июнь 2012 года, когда Верховный суд, состоящий исключительно из судей эры Мубарака, свел на нет результаты парламентских выборов на сомнительных основаниях. Von besonderer Bedeutung war die Annullierung der Ergebnisse der Parlamentswahlen durch einen Obersten Gerichtshof, der ausschließlich aus alten Mubarak-Getreuen bestand, im Juni 2012 mit fadenscheinigen Argumenten.
Хатем Салех, заместитель председателя Гражданской партии, присоединившийся к движению "Братья-мусульмане" во время последних парламентских выборов, был назначен министром по делам промышленности и внешней торговле. Hatem Saleh, stellvertretender Vorsitzender der Zivilisationspartei, die sich der Wahlkoalition rund um die Muslimbruderschaft während der letzten Parlamentswahl anschloss, wurde zum Minister für Industrie und Außenhandel ernannt.
Закрытие поддерживающих реформу газет, арест ориентированных на реформу журналистов выглядят как попытки провокации реформаторов, выигрывших большинство мест в последнем раунде парламентских выборов в феврале этого года. Die Schliessung von der Reform positiv gesinnten Zeitungen sowie der Arrest für reformorientierte Journalisten erscheinen als bewusste Versuche, die Reformer, die die Mehrheit der Sitze bei der ersten Runde der Parlamentswahlen im Februar gewinnen konnte, anzustacheln.
Решение правительства египетского президента Хосни Мубарака отправить под суд двух старших судей за распространение информации о подтасовках голосов во время парламентских выборов осенью прошлого года потрясло страну. Die Entscheidung der ägyptischen Regierung unter Präsident Hosni Mubarak, zwei hochrangige Richter anzuklagen, weil sie öffentlich den Wahlbetrug bei den letzten Parlamentswahlen im Herbst anprangerten, hat das Land erschüttert.
В созданной администрацией президента за две недели до декабрьских парламентских выборов "Родине" произошел раскол, и она фактически прекратила свое существование через два месяца после удивительной победы на выборах. Geschaffen von der Administration des Präsidenten zwei Monate vor den Parlamentswahlen im Dezember, spaltete sich die Mutterlandpartei zwei Monate nach ihrem erstaunlichen Erfolg und verschwand damit praktisch in der Bedeutungslosigkeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!