Примеры употребления "отношения" в русском с переводом "beziehung"

<>
У нас очень доверительные отношения. Wir haben eine sehr vertrauensvolle Beziehung.
Вкратце, европейцы фетишируют трансатлантические отношения. Kurz gesagt, die Europäer erheben die transatlantischen Beziehungen zum Fetisch.
Хрупкие особые отношения в Азии Fragile spezielle Beziehungen in Asien
У нас очень серьёзные отношения. Wir haben eine sehr ernsthafte Beziehung.
Связка между людьми - их отношения. Jede Verbindung zwischen ihnen ist eine Beziehung.
отношения с прежними республиками СССР; die Beziehungen zu den ehemaligen Sowjetrepubliken;
Но это всё ещё односторонние отношения. Aber es ist immer noch eine sehr bilaterale Beziehung.
отношения между профессиональными политиками и избирателями. die Beziehung zwischen Berufspolitikern und Wählern.
Отношения с Бразилией обнажают другие трудности. Schwierigkeiten gibt es auch in den Beziehungen zu Brasilien.
Это влияет на отношения со служащими. Dies hat vielfache Auswirkungen auf die Beziehungen zu den Angestellten.
отношения с Украиной отвратительные, но мирные. die Beziehungen zur Ukraine sind garstig, aber friedlich.
Это всё же похоже на здоровые отношения. Irgendwo ist immer noch eine gesunde Beziehung.
Отношения с Россией Владимира Путина будут восстановлены. Die Beziehungen mit Russland unter Wladimir Putin werden erneuert.
Социальные отношения это краеугольный камень вашей жизни. Ihre sozialen Beziehungen sind die wichtigsten Eckpfeiler Ihres Lebens.
Мои отношения с океаном можно назвать особыми. Das hat mir eine ganz besondere Beziehung zum Ozean verschafft.
Возможно, нам кажется, что отношения остались незавершёнными. Vielleicht fühlen wir, dass viele unserer Beziehungen nicht zum Abschluss kamen.
Отношения с этой красавицей длились несколько месяцев. Ich hatte mit dieser Schönheit eine Beziehung über mehrere Monate.
Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле. Viele würden privilegierte Beziehungen dem offenen Handel vorziehen.
В результате, отношения в регионе остаются напряженными. Infolgedessen bleiben die Beziehungen zwischen den Akteuren in der Region angespannt.
У них не всегда были хорошие отношения. Sie hatten nicht immer eine gute Beziehung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!