Примеры употребления "открываются" в русском с переводом "sich eröffnen"

<>
Крупные асбестовые шахты открываются в Канаде и Южной Африке и вскоре после этого в Америке, Италии и России. Wichtige Asbestminen werden in Kanada und Südafrika eröffnet und kurz danach in Amerika, Italien und Russland.
В то время как бумажные карты могут точно отображать статические характеристики, такие как реки и горы, их невозможно легко обновлять, когда строятся новые здания, меняются дороги или открываются новые рестораны. Papierkarten können statische Merkmale wie Flüsse und Berge korrekt darstellen, aber es ist nicht einfach, sie zu aktualisieren, wenn neue Gebäude gebaut, Straßen verlegt oder Restaurants eröffnet werden.
И хотя свидетельства о таких злоупотреблениях становятся явными, новые сферы злоупотреблений часто открываются снова, возьмите, к примеру, отмену в США закона Гласса Стигола, согласно которому разделялись сферы деятельности коммерческих и инвестиционных банков. Selbst wenn nun Beweise für derartige Missbräuche vorliegen, so eröffnen sich immer neue Möglichkeiten für den Missbrauch - es sei hier nur an die Aufhebung des Glass Steagall Acts erinnert, der eine strikte Trennung von Investment- und Kommerzbanken vorsah.
Перед тобой откроются новые возможности. Dir eröffnen sich neue Möglichkeiten.
Перед европейцами открывается исторический шанс. Europa eröffnet sich eine historische Gelegenheit.
Открытие выставки сопровождалось грандиозным фейерверком. Mai wurde die Weltausstellung in Shanghai eröffnet, erleuchtet von einem riesigen Feuerwerk.
Новый магазинчик, открылся на той неделе. Das ist ein neuer Laden, der letzte Woche eröffnet hat.
Так что открывается целая новая область исследований. Hier eröffnet sich uns also eine völlig neue Forschungsrichtung.
Это сооружение, которое вот-вот откроется на следующей неделе, - Es ist ein Projekt, das nächste Woche eröffnet wird.
Это еще одна чудесная возможность, которая открывается перед нами. Das ist eine weitere wunderbare Möglichkeit die sich eröffnet.
уже сейчас в России открылись более 160 таких центров. schon jetzt wurden in Russland bereits mehr als 160 entsprechende Zentren eröffnet.
Его забросили в 1890 году, когда открылись новые Кротонские акведуки. Es wurde stillgelegt, als 1890 das neue Croton Aquädukt eröffnet wurde.
Когда в 2004 открылся "Мото", люди не знали, чего ожидать. Als wir Moto 2004 eröffneten, wussten die Menschen nicht wirklich, was sie zu erwarten hatten.
Их замечательный филантропический вклад помог образовать институт, некоммерческий образовательный центр, который вот-вот откроется. Ihre fantastische philanthropische Investition hat es möglich gemacht, und das ist wirklich ein gemeinnütziges Bildungszentrum das in Kürze eröffnet wird.
Но просмотрев видео, опубликованные анонимно в сети, целый мир новых возможностей открылся перед ним. Betrachtet er aber Videos, die von Fremden gepostet wurden, eröffnet sich ihm eine Welt voller Möglichkeiten.
после открытия я понял, что все люди прогуливаясь по Хай Лайн держатся за руки. nachdem wir eröffnet hatten, wurde mir klar, dass überall Menschen waren, die sich an den Händen hielten auf der Hochtrasse.
- "Собственно говоря, я воспринимал идею открытия счёта 401(k) как бы "будучи в полусне". "Tatsächlich war ich sogar zu blöd, ein ,401(k)-Konto‛ zu eröffnen.
ПЕКИН - С тех пор, как он недавно открылся, Терминал 5 в Аэропорту Хитроу в Лондоне преследовали неудачи. PEKING - Seit Terminal 5 im Londoner Flughafen Heathrow vor kurzem eröffnet wurde, wird es von Fehlern heimgesucht.
В мае 2003 года MSF получила разрешение на открытие клиники по лечению ВИЧ/СПИДа в Сянфане, провинция Хубэй. Im Mai 2003 erhielt MSF die Genehmigung, eine HIV/AIDS-Klinik in Xiangfan in der Provinz Hubei zu eröffnen.
На открытке Беннингтона 2008 можно увидеть эскиз здания, которое открывается в 2010 году, и должно стать центром развития общественных действий. Auf dem Deckblatt der Bennigton Weihnachtskarte von 2008 ist die architektonische Zeichung eines Gebäudes das 2010 eröffnet wird, und welches das Zentrum für die Förerung des öffentlichen Handelns ist, zu sehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!