Примеры употребления "остался без ответа" в русском с переводом на немецкий

<>
Мой вопрос остался без ответа. Meine Frage wurde nicht beantwortet.
Это мудрые слова, но вопрос остался без ответа. Das sind kluge Worte, doch die Frage ist unbeantwortet geblieben.
Я оставлю этот вопрос без ответа. Und ich bin nicht bereit, diese Frage zu beantworten.
Чувства Тома остались без ответа. Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
Безответная любовь - что вопрос без ответа. Unerwiderte Liebe ist wie eine Frage ohne Antwort.
Американский адвокат Майкл Мур заявил в четверг, что он проводит официальное расследование смерти Джонсона, отметив, что несколько ключевых вопросов остаются без ответа. US-Staatsanwalt Michael Moore sagte am Donnerstag, es werde eine formelle Ermittlung zum Tod Johnsons geben, da eine Reihe wichtiger Fragen noch ungeklärt seien.
Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес. Außerdem hat Al-Dschasira vor der Kritik am Sender nie die Augen verschlossen.
Но все же ключевой вопрос остается без ответа: Dennoch bleibt eine Hauptfrage unbeantwortet:
До начала 60-х гг. самый важный оставшийся без ответа вопрос биологии был гораздо более скромным: Bis in die frühen 60er Jahre war das große ungelöste Problem der Biologie weitaus bescheidenerer Natur:
Кашмирский вопрос остается без ответа с 1947 года, захват Турцией Северного Кипра так и не был решен с 1974 года, а захват Израилем Западного берега с 1967. Die Kaschmir-Frage harrt seit 1947 einer Lösung, die türkische Besetzung von Nordzypern dauert seit 1974 und die israelische Besetzung des Westjordanlandes erfolgte bereits 1967.
Но большое количество вопросов о состоянии его почек остается без ответа, а также слухи о том, что у него даже может быть синдром Черджа-Строса, опасная для жизни аутоиммунная болезнь. Aber es gibt eine Reihe von unbeantworteten Fragen im Zusammenhang mit seinem Nierenleiden und man hört auch Gerüchte, wonach er womöglich am Churg-Strauss-Syndrom, einer lebensbedrohlichen Autoimmunerkrankung, leiden soll.
И снова без ответа. Auch hier, keine Antwort.
До сих пор остается без ответа вопрос, существует ли какой-либо аргумент в пользу сокращения расходов для стимулирования экономического роста, не основанный на вере. Es bleibt die Frage, ob es ein Argument gibt, das für eine Kürzung der Ausgaben zur Konjunkturbelebung spricht, das nicht auf Glauben beruht.
Маловероятно, что Иран оставит без ответа военный удар США или Израиля. Es ist höchst unwahrscheinlich, dass der Iran einen US-amerikanischen oder israelischen Militärschlag einfach schlucken würde.
Однако остается без ответа более фундаментальный вопрос о природе австрийской политической/экономической системы. Aber eine tiefergehende Frage bezüglich des Wesens des politischen und wirtschaftlichen Systems in Österreich bleibt unbeantwortet.
В Европе это не должно представлять особых трудностей, поскольку какой-то вариант ответа, без сомнения, можно найти в контексте Евросоюза. In Europa sollte das nicht allzu schwierig sein, weil eine mögliche Antwort sicher im Zusammenhang mit der Europäischen Union gefunden werden kann.
Без французской Революции Наполеон Бонапарт остался бы одаренным и разочарованным младшим офицером. Ohne die Französische Revolution wäre Napoleon Bonaparte ein begabter und frustrierter, untergeordneter Offizier geblieben.
Так как он не получил ответа, он с разбегу толкнул призрака с лестницы так, что тот кубарем скатился по десяти ступеням вниз и безжизненно остался лежать в углу. Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.
Конечно, часть ответа заключается в том, чтобы идентифицировать относительно небольшое количество людей, которые готовы потратить свои жизни для того, чтобы разрушить жизни других без различия или цели. Selbstverständlich lautet ein Teil der Antwort, die relativ wenigen Personen zu identifizieren, die bereit sind, ihr Leben dafür einzusetzen, das Leben anderer ohne Unterscheidung oder Zweck zu zerstören.
То есть без этой технологии вы не можете видеть звезды. Ohne dieses Verfahren kann man die Sterne nicht sehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!